고1/고1 10월 11월 모의고사

2023년 고1 11월 모의고사 영어 29번 해설 및 분석

hope0210 2025. 10. 23. 11:51

2023년 고1 11월 모의고사 영어 29번 해설 및 분석

 

29. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? [3점]

Some countries have proposed tougher guidelines for determining brain death when transplantation ― transferring organs to others ― is under consideration. In several European countries, there are legal requirements which specify ① that a whole team of doctors must agree over the diagnosis of death in the case of a potential donor. The reason for these strict regulations for diagnosing brain death in potential organ donors ②is, no doubt, to ease public fears of a premature diagnosis of brain death for the purpose of obtaining organs. But it is questionable whether these requirements reduce public suspicions as much as they create ③ them. They certainly maintain mistaken beliefs that diagnosing brain death is an unreliable process ④ lack precision. As a matter of consistency, at least, criteria for diagnosing the deaths of organ donors should be exactly the same as for those for ⑤ whom immediate burial or cremation is intended. * diagnosis: 진단 ** donor: 기증자 *** cremation: 화장(火葬)

 

Some countries have proposed tougher guidelines for determining brain death when transplantation ― transferring organs to others ― is under consideration. In several European countries, there are legal requirements which specify ① that a whole team of doctors must agree over the diagnosis of death in the case of a potential donor. The reason for these strict regulations for diagnosing brain death in potential organ donors ②is, no doubt, to ease public fears of a premature diagnosis of brain death for the purpose of obtaining organs. But it is questionable whether these requirements reduce public suspicions as much as they create ③ them. They certainly maintain mistaken beliefs that diagnosing brain death is an unreliable process ④ lack precision. As a matter of consistency, at least, criteria for diagnosing the deaths of organ donors should be exactly the same as for those for ⑤ whom immediate burial or cremation is intended. * diagnosis: 진단 ** donor: 기증자 *** cremation: 화장(火葬)

 

0) 문장별 영어 단어 

Some(몇몇) countries(국가들은) have proposed(제안했다) tougher(더 엄격한) guidelines(지침들) for(~을 위한) determining(판정) brain(뇌) death(사망) when(~할 때) transplantation(이식) — transferring(이전하는) organs(장기들을) to(~에게) others(타인에게) — is(…이) under(…하에) consideration.(검토)

 

In(~에서) several(여러) European(유럽의) countries,(국가들,) there are(…이 있다) legal(법적) requirements(요건들) which(…하는) specify(명시하다) that(~라고) a whole team(전원 팀) of(~의) doctors(의사들) must agree(동의해야 한다) over(~에 대해) the diagnosis(진단) of(~의) death(사망) in(~에서) the case(경우) of(~의) a potential(잠재적) donor.(기증자)

 

The(그) reason(이유) for(~에 대한) these(이러한) strict(엄격한) regulations(규정들) for(~을 위한) diagnosing(진단) brain(뇌) death(사망) in(~에서) potential(잠재적) organ(장기) donors(기증자들) is,(…이다,) no doubt,(의심의 여지 없이) to ease(완화하기) public(대중의) fears(두려움) of(~에 대한) a premature(시기상조의) diagnosis(진단) of(~의) brain(뇌) death(사망) for(~을 위한) the(그) purpose(목적) of(~의) obtaining(획득) organs.(장기들)

 

But(하지만) it is questionable(의문이다) whether(~인지) these(이러한) requirements(요건들) reduce(줄이는지) public(대중의) suspicions(의혹) as much as(…만큼) they(그것들이) create(만드는지) them.(그것들을)

 

They(그것들은) certainly(확실히) maintain(유지한다) mistaken(잘못된) beliefs(믿음들을) that(~라는) diagnosing(진단하는 것) brain(뇌) death(사망) is(…이다) an unreliable(신뢰할 수 없는) process(절차) lacks(결여한다) precision.(정밀성)

 

As(~로서) a matter(문제/차원) of(~의) consistency,(일관성) at least,(적어도) criteria(기준) for(~을 위한) diagnosing(진단) the deaths(사망) of(~의) organ donors(장기 기증자들) should be(…이어야 한다) exactly(정확히) the same(동일한) as(~와) for(~을 위한) those(사람들/경우들) for whom(…을 의도한) immediate(즉각적인) burial(매장) or(또는) cremation(화장) is(…이) intended.(의도된다)

 

 

1) 문장별 영어 

Some countries(몇몇 국가는) / have proposed(제안했다) / tougher guidelines(더 엄격한 지침을) / when(—할 때) transplantation(장기 이식) is under consideration(이 검토될).
[S1] 몇몇 국가는 장기이식이 검토될 때 적용할 더 엄격한 지침을 제안했다.

친구단어 

  • propose (verb 동사) = 제안하다
    • 변형: propose doing/to do (~하자고 제안하다/~할 것을 제안하다), proposal (제안)
    • Syn: suggest (제안하다), put forward (제시하다)
    • Colloc/Pattern: propose + plan/guidelines/law (계획/지침/법을 제안하다)
  • have proposed (present perfect 현재완료) = (지금까지) 제안해 왔다/제안한 바 있다
    • 변형: have suggested (제안해 왔다), have advocated (옹호해 왔다)
    • Colloc/Pattern: have + past participle (과거부터 현재까지의 결과/경험)
  • tougher guidelines (noun phrase 명사구·비교급) = 더 엄격한 지침
    • Syn: stricter standards (더 엄격한 기준), more rigorous rules (더 엄정한 규정)
    • Ant: looser rules (느슨한 규정)
    • Colloc/Pattern: issue/enforce guidelines (지침을 발행/시행하다)
  • transplantation (noun 명사) = 장기 이식
    • 변형: organ transplantation (장기 이식), transplant (이식하다/이식)
    • Colloc/Pattern: kidney/heart transplantation (신장/심장 이식)
  • be under consideration (fixed phrase 관용구) = 검토 중이다/검토되고 있다
    • Syn: be being reviewed (심사/검토 중이다), be on the table (논의 대상에 올라 있다)
    • Colloc/Pattern: under consideration by + 기관 (~에 의해 검토 중)

 

 


In several European countries(일부 유럽 국가에서는), / there are(존재한다) / legal requirements(법적 요건이) which【which→requirements】 SX specify(규정하는) / ① that(접속사) a whole team of doctors(의사 전원팀이) / must agree on(합의해야 한다고) / the diagnosis of death(사망 진단에) / in the case of a potential donor(잠재적 기증자의 경우에).
[S2] 일부 유럽 국가에선 잠재적 기증자의 사망 진단에 의사 전원팀 합의를 법으로 요구한다.

친구단어 

  • in several European countries (prep. phrase) = 일부 유럽 국가에서는
    • 변형: in many European countries (많은 유럽 국가에서)
  • there are (existential pattern) = ~이/가 존재한다
    • 변형: there must be / there seem to be (~이 반드시/있는 듯하다)
    • Colloc/Pattern: there are + N + which/that ~ (존재구문+관계절)
  • legal requirements (n.) = 법적 요건/규정
    • Syn: statutory requirements (법정 요건), legal provisions (법률 조항)
    • Colloc/Pattern: meet/satisfy legal requirements (법적 요건을 충족하다)
  • which specify (that) ~ (rel. clause) = (~라고) 규정하는
    • 변형: stipulate (that) ~ (~라고 규정하다), mandate (that) ~ (~를 의무화하다)
  • specify that S must V (pattern) = S가 반드시 V해야 한다고 규정하다
    • Colloc/Pattern: laws specify that … (법이 …라고 규정)
  • a whole team of doctors (n. phrase) = 의사 전원팀/전담 의사팀
    • 변형: the entire medical team (의료진 전체)
  • must agree on N (v. phrase) = N에 합의해야 한다
    • Syn: reach consensus on N (N에 합의에 이르다)
    • Colloc/Pattern: agree on a diagnosis (진단에 합의하다)
  • the diagnosis of death (n. phrase) = 사망 진단
    • 변형: determine death (사망 판정하다), death determination (사망 판정)
  • in the case of a potential donor (prep. phrase) = 잠재적 기증자의 경우에
    • 변형: for potential donors (잠재적 기증자에 대해)

 


The reason(그 이유는) for these strict regulations(이러한 엄격한 규정의 이유는) for diagnosing brain death(뇌사를 진단하기 위한) in potential organ donors(잠재적 장기 기증자에서의)is, no doubt,(의심의 여지 없이 ~이다) to ease public fears(대중의 우려를 누그러뜨리기 위해) of a premature diagnosis of brain death(뇌사의 성급한 판정에 대한) for the purpose of obtaining organs(장기 확보를 목적으로).
[S3] 잠재적 장기 기증자에서 뇌사를 진단할 때 적용되는 이러한 엄격한 규정의 이유는, 의심할 바 없이, 장기 확보를 목적으로 한 성급한 뇌사 진단에 대한 대중의 두려움을 완화하는 것이다.

친구단어

  • the reason for N (명사구) = N에 대한 이유
    • Syn: the rationale for N (N에 대한 근거), the justification for N (N의 정당화)
  • strict regulations (명사구) = 엄격한 규정들
    • Syn: stringent rules (엄격한 규칙), tight controls (강력한 통제)
  • diagnose brain death (동사구) = 뇌사를 진단하다
    • 변형: diagnosing brain death (뇌사 진단), brain-death diagnosis (뇌사 진단)
    • Colloc/Pattern: criteria for diagnosing brain death (뇌사 진단 기준)
  • potential organ donors (명사구) = 잠재적 장기 기증자(들)
    • Syn: prospective donors (예비 기증자)
  • no doubt (삽입부사) = 의심할 바 없이
    • 변형: without a doubt (의심의 여지 없이)
  • to ease N (부정사-목적) = N을 완화하다/덜다
    • Syn: alleviate (완화하다), mitigate (경감하다), assuage (누그러뜨리다)
  • public fears (명사구) = 대중의 두려움/불안
    • Colloc/Pattern: ease/assuage public fears (대중의 불안을 누그러뜨리다)
  • premature diagnosis (명사구) = 성급한 진단 (문맥: 성급한 뇌사 진단)
    • Syn: hasty diagnosis (성급한 진단), misdiagnosis (오진)
  • for the purpose of ~ing (전치구) = ~을 목적으로
    • Syn: with the aim of ~ing (~을 목적으로), in order to ~ (~하기 위해)
  • obtain(ing) organs (동사/동명사구) = 장기를 확보/획득하다
    • Syn: procure organs (장기를 조달하다)

 

 

Synonyms of ease (유의어)

모두 “두려움·고통·걱정 등을 줄이다” 쪽 뉘앙스예요.

  1. relieve – (고통·불안·걱정을) 덜어 주다, 완화하다
    • relieve public fears: 대중의 두려움을 덜다
  2. alleviate – (고통·문제·불편을) 완화하다
    • alleviate public concern: 대중의 우려를 완화하다
  3. reduce – 줄이다, 감소시키다
    • reduce anxiety: 불안을 줄이다
  4. lessen – 적게 하다, 줄이다
    • lessen people’s worries: 사람들의 걱정을 줄이다
  5. mitigate – (나쁜 영향·위험·고통 등을) 완화하다, 경감하다
    • mitigate fears: 두려움을 완화하다
  6. soothe – 달래다, 진정시키다
    • soothe public anxiety: 대중의 불안을 달래다
  7. calm – 진정시키다, 가라앉히다
    • calm public fears: 대중의 두려움을 가라앉히다
  8. allay – (두려움·걱정·의혹 등을) 가라앉히다, 누그러뜨리다
    • allay public fears: 대중의 두려움을 누그러뜨리다
  9. assuage – (감정·두려움·분노 등을) 누그러뜨리다
    • assuage people’s fears: 사람들의 두려움을 누그러뜨리다
  10. ease off / ease up – 약해지다, 누그러지다 (자동사 느낌)
  • The tension eased off.: 긴장이 누그러졌다.

👉 이 문맥에서는

ease public fears = relieve / reduce / lessen / allay public fears
로 바꿔 써도 자연스러워요.


Antonyms of ease (반의어)

“더 심하게 만들다 / 더 키우다” 쪽 의미입니다.

  1. increase – 증가시키다
    • increase public fears: 대중의 두려움을 키우다
  2. intensify – 심화시키다, 더 강하게 만들다
    • intensify public concern: 대중의 우려를 심화시키다
  3. heighten – (감정·효과 등을) 고조시키다, 강화하다
    • heighten fear: 두려움을 더 키우다
  4. worsen – 악화시키다
    • worsen public anxiety: 대중의 불안을 악화시키다
  5. aggravate – (상황·감정 등을) 악화시키다, 더 심하게 만들다
    • aggravate people’s fears: 사람들의 두려움을 악화시키다
  6. inflame – (감정·분노·두려움을) 부추기다, 격하게 하다
    • inflame public fears: 대중의 두려움을 부추기다
  7. fuel – (감정·논쟁 등을) 더욱 부추기다, 불을 붙이다
    • fuel public fears: 대중의 두려움에 불을 붙이다
  8. exacerbate – (문제·상황·감정을) 더 악화시키다
    • exacerbate public concern: 대중의 우려를 더 악화시키다

짧은 예문 3개 (문장 + 해석 + 표현)

The new policy helped ease public fears.
→ 새 정책은 대중의 두려움을 누그러뜨리는 데 도움이 되었다.

  • helped ease: 완화하는 데 도움이 되었다
  • public fears: 대중의 두려움

Clear information can ease people’s anxiety.
→ 분명한 정보는 사람들의 불안을 완화할 수 있다.

  • clear information: 명확한 정보
  • ease anxiety: 불안을 완화하다

False rumors only fuel, not ease, public fears.
→ 거짓 소문은 대중의 두려움을 누그러뜨리기는커녕, 오히려 불붙인다.

  • false rumors: 거짓 소문
  • fuel fears: 두려움에 불을 붙이다
  • not ease: 완화시키지 않는다

 


But(그러나) / it is questionable(의문이다) / whether(—인지) these requirements【these requirements→S2의 requirements】 reduce(줄이는지) / public suspicions(대중의 의혹을) / as much as(—만큼) / they【they→requirements】 create   them【them→suspicions】(오히려 만들어 내는지).
[S4] 그러나 이 요건들이 의혹을 줄이는 만큼이나 오히려 만들고 있지는 않은지 의문이다.

친구단어 

  • it is questionable (whether 완전한 문장) (structure 구문) = (…인지) 의문이다
    • Syn: it is doubtful whether … (…인지 의심스럽다), be open to question (의문이 남다)
    • Colloc/Pattern: questionable whether measures work (조치가 효과적인지 의문)
  • requirement(s) (n 명사) = 요구 사항/요건
    • 변형: regulatory requirements (규제 요구 사항), meet requirements (요건을 충족하다)
  • reduce (v 동사) = 줄이다/감소시키다
    • Syn: diminish (감소시키다), lessen (줄이다)
    • Ant: increase (늘리다), heighten (고조시키다)
    • Colloc/Pattern: reduce suspicion/fear (의혹/두려움을 줄이다)
  • public suspicions (n 명사) = 대중의 의혹/의심
    • Colloc/Pattern: fuel public suspicions (대중 의혹을 부추기다)
  • as much as (comparative correlative 비교 표현) = …만큼이나 / …만큼 (동일 정도 비교)
    • Colloc/Pattern: reduce … as much as create … (…만큼 줄이다/만들다)
  • create (v 동사) = 만들어 내다/야기하다
    • Syn: generate (생성하다), provoke (유발하다)
    • Colloc/Pattern: create suspicion/doubt (의혹/의심을 만들다)

 


They【They→requirements/regulations】(이 요건들은) / certainly maintain(분명 유지한다) / mistaken beliefs(잘못된 믿음을) /   that(동격접속사: —라는) / diagnosing brain death(뇌사 진단이) / is(—라고) / an unreliable process  ④ lacks precision(정밀성이 부족한 신뢰할 수 없는 절차라고).
[S5] 이 요건들은 뇌사 진단이 정밀성이 부족한 신뢰할 수 없는 절차라는 잘못된 믿음을 오히려 유지시킨다.

명사(신뢰할 수 없는 절차)가 동사(정밀성이 부족하다)한다

lacking, 완전한 문장 다음에 동사 오면 안 됨.

친구단어 

  • requirements / regulations (n. 요구사항/규정) = 요건/규정
    • 변형: require (요구하다), regulation (규정)
    • Colloc/Pattern: meet requirements (요건을 충족하다), tighten regulations (규정을 강화하다)
  • certainly (adv. 분명/확실히) = 분명/확실히
    • Syn: definitely (확실히), undoubtedly (의심의 여지 없이)
    • Colloc/Pattern: certainly maintain (분명 유지하다)
  • maintain (v. 유지하다/주장하다) = 유지하다/주장하다
    • 변형: maintains (유지한다/3인칭), maintained (유지했다/분사), maintenance (유지)
    • Colloc/Pattern: maintain beliefs (믿음을 유지하다), maintain that S+V (…라고 주장하다)
  • mistaken belief(s) (n. 잘못된 믿음) = 잘못된 믿음
    • Syn: misconception (오해), false belief (허위 신념)
    • Ant: well-founded belief (근거 있는 믿음)
    • Colloc/Pattern: hold mistaken beliefs (잘못된 믿음을 갖다)
  • belief that 완전한 문장 (동격 접속사 that: …라는 믿음) = …라는 믿음(명사절)
    • Colloc/Pattern: belief that + 절 (…라는 믿음)
  • diagnose / diagnosing (v./ger. 진단하다/진단하기) = 진단하다/진단하기
    • Colloc/Pattern: diagnosing brain death (뇌사 진단하기), diagnose A as B (A를 B로 진단하다)
  • brain death (n. 뇌사) = 뇌사
    • Colloc/Pattern: brain-death determination (뇌사 판정)
  • unreliable (adj. 신뢰할 수 없는) = 신뢰할 수 없는
    • Ant: reliable (신뢰할 수 있는), robust (견고한)
    • Colloc/Pattern: unreliable process (신뢰할 수 없는 절차)
  • process (n. 절차/과정) = 절차/과정
    • Colloc/Pattern: clinical process (임상 절차), decision-making process (의사결정 과정)
  • lack precision / lacks precision (v. 정밀성이 부족하다/부족하다(3인칭)) = 정밀성이 부족하다
    • 변형: precision (정밀성/명사), precise (정밀한/형용사)
    • Colloc/Pattern: process that lacks precision (정밀성이 부족한 절차)

 


As a matter of consistency(일관성 차원에서), / at least(최소한), / criteria for diagnosing the deaths of organ donors(장기 기증자 사망 진단 기준은) / should be(—여야 한다) / exactly the same    as(완전히 동일하게) / (the criteria) for those(—의 기준과: 그런 사람들)    for ⑤ whom【whom→those people】 immediate burial or cremation is intended(즉시 매장·화장이 예정된).
[S6] 최소한의 일관성을 위해, 장기 기증자 사망 진단 기준은 즉시 매장·화장이 예정된 이들의 기준과 완전히 같아야 한다.

친구단어

  • as a matter of consistency (set phrase 관용구) = 일관성 차원에서/일관성을 위해
    • Syn: for the sake of consistency(일관성을 위해)
    • Colloc/Pattern: as a matter of policy(정책상), as a matter of principle(원칙상)
  • at least (adv 부사) = 최소한, 적어도
    • Syn: at a minimum(최소한)
    • Ant: at most(기껏해야)
  • criteria (n pl 복수명사) = 기준들 (단수: criterion 기준)
    • Colloc/Pattern: meet/satisfy the criteria(기준을 충족하다), diagnostic criteria(진단 기준)
  • diagnose / diagnosing (v 동사/ing) = 진단하다 / 진단하는
    • Colloc/Pattern: diagnose death(사망을 진단하다), clinical diagnosis(임상적 진단)
  • organ donor (n 구) = 장기 기증자
    • Colloc/Pattern: living/deceased organ donor(생체/사망 장기 기증자)
  • be exactly the same as ~ (pattern 패턴) = ~와 완전히 동일하다
    • Syn: be identical to ~(~와 동일하다)
    • Ant: differ from ~(~와 다르다)
  • for whom ~ is intended (rel. clause 관계절) = ~이 그들을 위해/그들에게 예정되어 있는
    • Colloc/Pattern: intended for adults(성인을 위한), services intended for residents(거주자를 위한 서비스)
  • immediate (adj 형용사) = 즉시의, 긴급한
    • Colloc/Pattern: immediate burial/cremation(즉시 매장/화장), immediate action(즉각 조치)
  • burial (n 명사) = 매장
    • Syn: interment(매장) · Ant: exhumation(발굴)
  • cremation (n 명사) = 화장
    • Colloc/Pattern: cremation service(화장 절차), crematorium(화장장)

 

 

 

2) 구조 독해

● 〈S1〉 [문제 맥락] 이식 검토 상황에서 뇌사 판정 지침 강화 제안
● 〈S2〉 [사례] 유럽 일부: 법적 요건(의사팀 합의)
● 〈S3〉 [목적] 대중의 성급한 뇌사 진단 공포 완화
● 〈S4〉 [의문/비판] 요건이 의혹 감소? 아니면 생성?
● 〈S5〉 [핵심 비판] 요건이 잘못된 믿음(뇌사 진단 불정밀/불신뢰) 강화문법 오류 포인트
● 〈S6〉 [제언] 일관성: 기증자 사망 진단 기준 = 일반 사망 처리 기준과 동일

 

 

3) 제목 · 주제 · 요약문 

  • Title (EN): Scrutinizing Brain-Death Rules
    제목 (KO): 뇌사 판정 규정의 재검토
  • Topic (EN): Whether stricter donor-diagnosis rules truly reduce public suspicion.
    주제 (KO): 기증자 뇌사 엄격 규정이 대중의 의심을 줄이는지에 대한 문제 제기.
  • Summary (EN): Some countries mandate strict brain-death procedures for potential donors to ease public fears, but such rules may reinforce suspicions, implying diagnosis is imprecise.
    요약 (KO): 일부 국가는 대중의 불안을 줄이려 엄격한 뇌사 판정을 요구하지만, 오히려 진단의 부정확함을 암시해 의심을 키울 수 있음을 지적한다.

 

4) 문제 풀이법 (How to Solve)

  1. 핵심 단서: process(단수) 뒤에 **lack(동사원형)**이 오면 어법 불일치 → that lacks / lacking.
  2. 오답 소거:
    • ① 의미상 agree on이 자연하지만 문법상 치명 오류 아님.
    • ② 삽입구 “no doubt”는 정상.
    • ③ 대명사 them은 suspicions 지시 적절.
    • ⑤ 관계대명사 whom 용법 적절(사람 지시).
  3. 한 줄 정리: ④ ‘process lack’ → ‘process that lacks / lacking’로 수정이 정답 포인트.