고1/고1 6월 모의고사

2025년 고1 6월 모의고사 영어 36번 해설 및 분석

hope0210 2025. 12. 27. 10:42
반응형

2025년 고1 6월 모의고사 영어 36번 해설 및 분석

 

36. History, people often say, repeats itself. And looking at the historical records of the ancient civilizations, some things do seem to happen again and again.

 

(A) If so, archaeology would be pretty boring; one thing would happen again and again. But that’s not what archaeologists see. Some civilizations end suddenly, like the Aztec and Inca, conquered by invaders in the 1520s AD.

 

(B) Civilizations expand, get overextended, and then collapse as in the cases of Rome, which went under in 476 AD, and the British Empire, which fell apart more than a thousand years later in the post‐World War II era. But is this always the case?

 

(C) Those empires never had the chance to collapse as a result of overexpansion. So in the case of civilizations, “history repeats itself” seems to be an oversimplification. [3점] * archaeology: 고고학 ** invader: 침입자 *** empire: 제국

 

① (A) - (C) - (B) ② (B) - (A) - (C) ③ (B) - (C) - (A) ④ (C) - (A) - (B) ⑤ (C) - (B) - (A)

 

 

 

0) 문장별 단어 

S1 History(역사는) people(사람들은) often(종종) say(말한다) repeats(반복된다) itself(자기 자신을).


S2 And(그리고) looking at(~을 살펴보면) the historical records(역사 기록들을) of(~의) the ancient civilizations(고대 문명의), some(몇몇) things(일들은) do seem(정말 ~처럼 보인다) to happen(일어나는 듯) again and again(다시 또 다시).

 

S3(B) Civilizations(문명은) expand(확장하고), get overextended(과도하게 팽창하며), and then(그리고 나서) collapse(붕괴한다) as in(~에서 보듯이) the cases of(~의 사례들인) Rome(로마), which(~인) went under(몰락한) in(~에) 476 AD(서기 476년에), and(그리고) the British Empire(영국 제국), which(~인) fell apart(해체된) more than(~보다 더) a thousand years later(천 년이 넘은 후에) in(~인) the post–World War II era(2차 세계대전 이후 시대에).


But(하지만) is(~인가) this(이것이) always(항상) the case(그런 경우인가)?

 

S4(A) If so(만약 그렇다면), archaeology(고고학은) would be(~일 것이다) pretty(상당히) boring(지루한); one thing(한 가지 일이) would happen(일어날 것이다) again and again(계속 반복해서). But(하지만) that’s not(~은 아니다) what(~인 것) archaeologists(고고학자들이) see(보는 것은).


Some(일부) civilizations(문명은) end(끝난다) suddenly(갑자기), like(~처럼) the Aztec and Inca(아즈텍과 잉카), conquered(정복된) by(~에 의해) invaders(침략자들에게) in(~에) the 1520s AD(서기 1520년대에).

 

S5(C) Those(그러한) empires(제국들은) never(결코) had(가질) the chance(기회를) to collapse(붕괴할) as a result of(~의 결과로) overexpansion(과도한 확장의).


So(그래서) in the case of(~의 경우에) civilizations(문명에서는), “history repeats itself”(“역사는 반복된다”라는 말은) seems(~처럼 보인다) to be(~인) an oversimplification(지나친 단순화로).

 

1) 문장별 영어

History, people often say, repeats itself.

[S1] 사람들은 흔히 역사는 반복된다고 말한다.

친구단어 

  • History (n) = 역사
  • people often say (inserted clause) = 사람들이 흔히 말하길
    • Colloc: as people say / people sometimes say (사람들이 말하듯/가끔 말하듯)
  • repeat itself (v phrase) = (역사·패턴이) 반복되다
    • Syn: come around again (다시 되풀이되다)
  • often (adv) = 흔히/자주

 

 And looking at the historical records of the ancient civilizations(고대 문명의 역사 기록을 살펴보면), some things(몇몇 일들은) do seem to happen again and again(정말로 반복해서 일어나는 듯 보인다). 

[S2] 고대 문명의 기록을 보면, 어떤 일들은 실제로 계속 반복되는 것처럼 보인다.

친구단어

  • and (conj.) = 그리고/또한(담화 연결)
  • looking at A (분사구) = A를 살펴보면/보았을 때
  • historical records (n.) = 역사 기록
  • ancient civilizations (n.) = 고대 문명
  • some things (n.) = 몇몇 일/현상
  • do seem to + V (강조) = (정말) ~인 듯 보인다(강조 do)
  • happen again and again (v.구) = 반복해서 일어나다/되풀이되다
    • Syn: recur (재발/반복되다), over and over (되풀이해서)

 

(B) Civilizations(문명은) expand(확장하고), get overextended(과도하게 팽창하며), and then collapse(그리고 나서 붕괴한다), as in the cases of Rome(로마의 사례에서처럼), which[관계사=Rome] went under in 476 AD(서기 476년에 몰락했고), and the British Empire(영국 제국도), which[관계사=Empire] fell apart more than a thousand years later in the post–World War II era(천 년이 훨씬 지난 2차 세계대전 이후 시대에 해체되었다). But is this always the case?(하지만 이것이 항상 그런가?)

[S3] 로마와 영국 제국처럼 문명은 확장→과잉→붕괴의 흐름을 보이기도 하지만, 과연 항상 그런 것은 아니다.

친구단어 

  • expand (동사) = 확장하다
  • get overextended (동사구) = 과도하게 팽창하다/무리하게 뻗다
    • Syn: overreach (과도 확장하다)
  • collapse (동사) = 붕괴하다/몰락하다
  • as in the case(s) of ~ (표현) = ~의 사례에서 보듯
  • go under (구동사) = 몰락하다/무너지다
  • fall apart (구동사) = 와해되다/붕괴하다
  • post–World War II era (명사구) = 제2차 세계대전 이후 시대(전후 시대)
  • Is this always the case? (의문문) = 과연 항상 그런가?
    • Syn: Does this always hold true? (항상 성립하는가?)

 

 

(A) If so(만약 그렇다면), archaeology would be pretty boring(고고학은 꽤 지루할 것이고); one thing would happen again and again(한 가지 일이 계속 반복될 것이다). But that’s not what archaeologists see(하지만 고고학자들이 보는 것은 그렇지 않다). Some civilizations end suddenly(어떤 문명은 갑자기 끝나는데), like the Aztec and Inca(아즈텍과 잉카처럼), conquered by invaders in the 1520s AD[분사구문(p.p.)](서기 1520년대에 침략자들에게 정복되면서). 

[S4] 만약 역사가 늘 똑같이 반복된다면 고고학은 지루하겠지만, 실제로는 그렇지 않고 아즈텍·잉카처럼 외부 침략으로 갑자기 끝난 문명도 있다.

친구단어 

  • If so (conn) = 그렇다면/그 경우라면
  • archaeology (n) = 고고학
  • be pretty boring (adj) = 꽤 지루하다
  • happen again and again (v) = 반복해서 일어나다/계속 되풀이되다
  • that’s not what S see (chunk) = 그것이 S가 실제로 보는 바는 아니다
  • civilization (n) = 문명
    • Colloc: end suddenly (갑자기 끝나다)
  • be conquered by ~ (v, p.p.) = ~에게 정복되다
  • invader(s) (n) = 침략자(들)
  • in the 1520s AD (time) = 서기 1520년대에
  • like A and B (prep) = A와 B처럼/예컨대 A, B

 

 


Those empires(그 제국들은) never had the chance(기회를 갖지 못했다) to collapse as a result of overexpansion(과도한 확장 때문에 붕괴할). So[접속사:결론] in the case of civilizations, “history repeats itself” seems to be an oversimplification

[S5] 따라서 문명의 경우 “역사는 반복된다”는 말은 지나치게 단순하다.

친구단어 

  • have the chance to V (구문) = V할 기회를 갖다
    • Ant: never have the chance to V (V할 기회를 전혀 갖지 못하다)
  • collapse (동사) = 붕괴하다/무너지다
    • Colloc: imperial collapse (제국의 붕괴)
  • as a result of N (전치사구) = N의 결과로/때문에
    • Syn: due to N (N 때문에)
  • overexpansion (명사) = 과도한 확장
    • Colloc: territorial overexpansion (영토적 과확장)
  • So (접속부사/결론) = 따라서
    • Syn: thus/therefore (그러므로)
  • in the case of ~ (표현) = ~의 경우에
  • history repeats itself (관용표현) = 역사는 반복된다
  • oversimplification (명사) = 지나친 단순화
    • Colloc: be an oversimplification (~은 지나친 단순화다)

 

 

2) 구조 독해 

C (Claim · 핵심 주장)

  • 문명에 대해 “역사는 반복된다”는 말은 정확하지 않다.
  • 문명의 붕괴 방식은 여러 유형이 있다.

D (Development · 전개 흐름)

  • 일반적 통념 제시 (S1–S2)
    역사 반복론 제시 + 반복되는 사례가 있어 보임
  • 대표적 패턴 제시 (S3)
    확장 → 과잉 → 붕괴 (로마, 영국)
  • 의문 제기 (S3 말미)
    “항상 그런가?”
  • 반례 제시 (S4)
    갑작스러운 멸망 (아즈텍, 잉카)
    → 과도한 확장 이전에 외부 침략으로 종료
  • 결론 수정 (S5)
    반복론은 과도한 일반화(oversimplification)

 

 

3) 제목 · 주제 · 요약문 

Title (EN): Does History Really Repeat Itself?
제목 (KO): 역사는 정말 반복되는가?

 

Topic (EN): Civilizations end in diverse ways, so “history repeats itself” is an oversimplification.
주제 (KO): 문명은 다양한 방식으로 흥망하므로 “역사는 반복된다”는 단순화다.

 

Summary (EN, 1 sentence): The passage contrasts overexpansion collapses (Rome, British Empire) with sudden conquests (Aztec, Inca) to argue that history does not simply repeat.
요약 (KO, 1문장): 글은 과도한 팽창에 따른 몰락(로마·영제국)과 정복에 의한 급작스런 멸망(아즈텍·잉카)을 대비시키며 역사가 단순 반복이 아님을 주장한다.

 

 

4) 문제 풀이법 

  • 논지 전개 파악:
    • (B) “제국은 팽창→과도→붕괴” 일반론 + Is this always the case? 로 의문 제기(주제 문제 제기).
    • (A) “항상 그렇다면 고고학이 지루했을 것” 반박 + 실제 관찰(급멸 예시: 아즈텍·잉카).
    • (C) 급멸 제국은 ‘과잉팽창 붕괴’ 기회를 갖지 못했음 → “역사는 반복”은 과도한 단순화 결론.
  • 연결 신호어: (B) 일반론 & 의문 → (A) 반례 제시 → (C) 종합 결론.
  • 오답 배제: (C)로 시작하면 참조 대명사 Those empires의 선행사 부재, (A)→(C)도 의문 제기 문장(B)이 없어 논리 도약 발생.

 

 

반응형