
1) 영어 원문
Gold scales four-month peak on US rate-cut bets; silver at 14-year high
---
2) 직독직해 (영어 / 한국어)
Gold scales four-month peak → 금값이 4개월 만의 최고치에 올랐다
on US rate-cut bets → 미국 금리 인하 기대감으로
silver at 14-year high → 은값은 14년 만에 최고치에 이르렀다
---
3) 자연스러운 전체 문장 해석
미국 금리 인하 기대감에 금값이 4개월 만의 최고치에 올랐고, 은값은 14년 만에 최고치에 도달했다.
---
4) 단어/표현 정리
scale = 오르다, 달성하다
peak = 정점, 최고치
rate-cut = 금리 인하
bets = 기대, 전망, 투기적 예측
at a … high = ~만의 최고치에서
---
5) 기사 배경 (Background)
투자자들이 미국 연방준비제도(Fed)가 조만간 금리를 인하할 것이라는 기대를 높이면서, 안전자산인 금과 은 가격이 크게 올랐다. 금은 최근 4개월 사이 가장 높은 수준을 기록했고, 은은 무려 14년 만의 최고치에 올랐다.
---
6) 기사 의도 (Purpose)
투자 심리 변화를 보여주고, 금리 정책이 원자재 가격(특히 귀금속)에 미치는 직접적인 영향을 강조하는 기사이다.
---
📝 학습용 정리
주제: 금리 인하 기대감에 따른 금과 은 가격 상승
핵심 어휘: scale, peak, rate-cut, bets, at … high
핵심 메시지: 금리 인하 기대가 커지면 안전자산인 금과 은의 가격은 상승하는 경향이 있다.
---
🎯 연습문제
빈칸 채우기
1. Gold ______ a four-month ______ on US rate-cut bets.
2. Silver is ______ a 14-year ______.
정답:
1. scales / peak
2. at / high
OX 퀴즈
1. "rate-cut"은 금리 인상이라는 뜻이다.
(X)
2. 은값은 14년 만의 최고치에 올랐다.
(O)
단어 매칭
scale → 오르다
peak → 정점
bet → 기대, 전망
high → 최고치