2024년 고1 9월 모의고사 영어 23번 해설 및 분석

1) 문제 제시 (영어 지문 + 선택지)
By improving accessibility of the workplace for workers that are typically at a disadvantage in the labour market, AI can improve inclusiveness in the workplace.
AI-powered assistive devices to aid workers with visual, speech or hearing difficulties are becoming more widespread, improving the access to, and the quality of work for people with disabilities.
For example, speech recognition solutions for people with dysarthric voices, or live captioning systems for deaf and hard of hearing people can facilitate communication with colleagues and access to jobs where inter-personal communication is necessary.
AI can also enhance the capabilities of low-skilled workers, with potentially positive effects on their wages and career prospects.
For example, AI’s capacity to translate written and spoken word in real-time can improve the performance of non-native speakers in the workplace.
Moreover, recent developments in AI-powered text generators can instantly improve the performance of lower-skilled individuals in domains such as writing, coding or customer service.
다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?
① jobs replaced by AI in the labour market — 노동시장에서 AI에 의해 대체되는 일자리
② ethical issues caused by using AI in the workplace — 직장에서 AI 사용이 야기하는 윤리 문제
③ necessity of using AI technology for language learning — 언어 학습을 위한 AI 기술 사용의 필요성
④ impacts of AI on supporting workers with disadvantages — 불리한 처지의 근로자를 지원하는 AI의 영향 ✅
⑤ new designs of AI technology to cure people with disabilities — 장애 치료를 위한 AI 신기술 설계
- By improving(향상시키다) accessibility(접근성) of the workplace(직장/업장) for workers(근로자) that are typically(일반적으로) at a disadvantage(불리한 처지에 있는) in the labour market(노동시장), AI(인공지능) can improve(개선하다/향상시키다) inclusiveness(포용성) in the workplace.
노동시장에서 일반적으로 불리한 처지에 있는 근로자들을 위해 직장의 접근성을 향상시킴으로써, AI는 직장의 포용성을 높일 수 있다. - AI-powered(AI 기반의) assistive devices(보조 기기) to aid(돕다) workers with visual(시각), speech(언어/말하기) or hearing difficulties(청각 장애/어려움) are becoming more widespread(더 널리 보급되고 있다), improving(개선하며) the access to(~에 대한 접근) and the quality of work(업무의 질) for people with disabilities(장애인).
시각·언어·청각에 어려움이 있는 근로자를 돕는 AI 기반 보조 기기가 점점 더 보급되면서, 장애인의 일터 접근과 업무의 질이 개선되고 있다. - For example(예를 들어), speech recognition solutions(음성 인식 솔루션) for people with dysarthric voices(조음장애 음성) or live captioning systems(실시간 자막 시스템) for deaf and hard of hearing people(농인 및 난청인) can facilitate(촉진하다/용이하게 하다) communication(의사소통) with colleagues(동료) and access to jobs(직무 접근) where inter-personal communication(대인 의사소통) is necessary(필수적인).
예컨대 조음장애가 있는 사람을 위한 음성 인식 솔루션이나 농인·난청인을 위한 실시간 자막 시스템은, 대인 의사소통이 필수적인 직무에서 동료와의 소통과 직무 접근을 용이하게 한다. - AI can also enhance(AI는 또한 강화할 수 있다) the capabilities(역량) of low-skilled workers(저숙련 근로자), with potentially(잠재적으로) positive effects(긍정적 영향) on their wages(임금) and career prospects(경력 전망).
AI는 저숙련 근로자의 역량을 강화하여, 임금과 경력 전망에 잠재적으로 긍정적 영향을 줄 수 있다. - For example(예를 들어), AI’s capacity(역량/능력) to translate(번역하다) written and spoken word(문어와 구어) in real-time(실시간으로) can improve(향상시키다) the performance(성과/업무 수행) of non-native speakers(비원어민) in the workplace(직장에서).
예를 들어 AI의 실시간 문어·구어 번역 능력은 직장에서 비원어민의 업무 수행을 향상시킬 수 있다. - Moreover(더 나아가), recent developments(최근 발전) in AI-powered text generators(AI 기반 텍스트 생성기) can instantly(즉시) improve(개선하다) the performance(성과) of lower-skilled individuals(저숙련 개인) in domains such as(~와 같은 분야에서) writing(글쓰기), coding(코딩) or customer service(고객 서비스).
더 나아가, AI 기반 텍스트 생성기의 최근 발전은 글쓰기, 코딩, 고객 서비스와 같은 분야에서 저숙련 개인의 성과를 즉시 개선할 수 있다.
전체 해석
노동시장에서 보통 불리한 처지에 놓인 근로자들을 위해 일터의 접근성을 높이면, AI는 직장의 포용성을 향상시킬 수 있습니다. 시각·언어·청각에 어려움이 있는 근로자를 돕는 AI 기반 보조 기기는 점점 더 널리 보급되고 있으며, 이는 장애인의 일터 접근성과 업무의 질을 함께 높이고 있습니다. 예를 들어, 조음장애가 있는 사람을 위한 음성 인식 솔루션이나, 농인과 난청인을 위한 실시간 자막 시스템은 동료들과의 소통을 원활하게 하고 대인 의사소통이 필수적인 일자리에 접근하도록 돕습니다.
또한 AI는 저숙련 근로자의 역량을 강화하여 임금과 경력 전망에 긍정적인 효과를 가져올 가능성이 있습니다. 예컨대 AI의 실시간 문어·구어 번역 능력은 직장에서 비원어민의 업무 수행을 향상시킬 수 있습니다. 더 나아가, AI 기반 텍스트 생성기의 최근 발전은 글쓰기, 코딩, 고객 응대와 같은 분야에서 저숙련 개인의 성과를 즉각적으로 끌어올릴 수 있습니다.
I. 핵심 주장 — 접근성 개선을 통한 직장 포용성 증대 〈S1〉
- S1
II. 장애 포용 메커니즘 — 보조기술 확산으로 접근·업무 품질 향상 〈S2〉
- S2
III. 사례 1 — 난청·조음장애 지원: 음성인식·라이브 자막으로 의사소통·직무 접근 촉진 〈S3〉
- S3
IV. 역량 강화 메커니즘 — 저숙련 노동자 능력 향상(임금·경력 전망에 긍정) 〈S4〉
- S4
V. 사례 2 — 실시간 번역: 비원어민 업무 성과 개선 〈S5〉
- S5
VI. 사례 3 — 텍스트 생성형 AI: 글쓰기·코딩·고객응대 성과 즉시 향상 〈S6〉
- S6
5) 제목 · 주제 · 요약문 (수능 스타일)
- Title (EN/KR): AI as an Inclusion Engine at Work / 직장에서 포용성을 높이는 AI
- Topic (EN/KR): How AI supports disadvantaged workers / AI가 취약·저숙련 근로자를 지원하는 방식
- Summary (EN): The passage explains that AI increases workplace inclusiveness by improving accessibility for workers with disabilities and by boosting the capabilities of low-skilled or non-native workers. Examples include assistive devices, real-time translation, and text generators that enhance performance.
요약(한): AI는 보조기기·실시간 번역·텍스트 생성기 등을 통해 장애인과 저숙련·비원어민 근로자의 접근성과 성과를 높여 직장 포용성을 강화한다.
2) 직독직해
S1 — Function: Thesis (핵심 주장)
EN (slash)
By improving accessibility of the workplace / for workers that are typically at a disadvantage in the labour market, / AI can improve / inclusiveness in the workplace.
KR 직독
직장 접근성을 향상함으로써 / 노동시장에서는 보통 불리한 처지에 있는 근로자들을 위해, / AI는 향상시킬 수 있다 / 직장 내 포용성을.
자연 해석
노동시장에서 불리한 처지의 근로자들이 직장을 더 쉽게 이용하도록 함으로써, AI는 직장 내 포용성을 높일 수 있다.
[Vocab EN—KR] accessibility 접근성; workplace 직장; typically 일반적으로; at a disadvantage 불리한 처지에; labour market 노동시장; inclusiveness 포용성/포괄성; improve 향상시키다
[Grammar]
- By + V-ing(수단의 부사구): By improving…
- 관계절 workers that are typically at a disadvantage: ‘불리한 처지에 있는 근로자들’.
- 주절 조동사 can + 동사원형 improve.
1) 문법·표현 포인트
- by + V-ing (prep.) = ~함으로써 (수단/원인 표현)
- Syn: by means of ~(~을 통해)
- Colloc: by improving A, S can B (A를 개선함으로써 B할 수 있다)
- improve (v.) = 개선하다/향상시키다
- 변형: improvement (n.) 개선, improving (adj.) 나아지는
- Syn: enhance(강화하다) / Ant: worsen(악화시키다)
- Colloc: improve accessibility/inclusiveness (접근성/포용성을 개선하다)
- accessibility (n.) = 접근성/이용 용이성
- Colloc: workplace accessibility (직장 접근성), digital accessibility (디지털 접근성)
- Ant: inaccessibility(접근 불가), barrier(장벽)
- workplace (n.) = 직장/근무 환경
- Colloc: in the workplace (직장 내에서)
- worker(s) (n.) = 근로자/노동자
- Colloc: marginalized workers (소외된 근로자들)
- (be) at a disadvantage (idiom) = 불리한 처지에 있다
- Syn: (be) disadvantaged(불리하다) / Ant: (have) an advantage(유리하다)
- labour market (n.) (BrE; AmE: labor market) = 노동시장
- Colloc: enter/compete in the labour market (노동시장에 진입/경쟁하다)
- typically (adv.) = 일반적으로/대체로
- Syn: generally(일반적으로), commonly(흔히)
- AI = artificial intelligence (n.) = 인공지능
- Colloc: AI can improve X (AI가 X를 개선할 수 있다)
- inclusiveness / inclusion (n.) = 포용성/포괄성
- Syn: equity(형평), inclusivity(포용성) / Ant: exclusion(배제)
- Colloc: workplace inclusiveness (직장 내 포용성)
2) 문장 뼈대
- 부가(수단/원인, 전치사구): By improving accessibility of the workplace for workers (that/who are typically at a disadvantage in the labour market) → 노동시장에서 보통 불리한 처지에 있는 근로자들을 위해 직장의 접근성을 개선함으로써
- S(주어): AI → AI는
- V(동사): can improve → 개선할 수 있다
- O(목적어): inclusiveness in the workplace → 직장 내 포용성을
- ➡ 한국어 풀해석: 노동시장에서 대체로 불리한 처지에 있는 근로자들을 위해 직장의 접근성을 개선함으로써, AI는 직장 내 포용성을 향상시킬 수 있다.
3) 직독직해
EN: By improving accessibility of the workplace / for workers that are typically at a disadvantage in the labour market, / AI / can improve / inclusiveness in the workplace.
KO: 직장의 접근성을 개선함으로써 / 노동시장에서 보통 불리한 처지에 있는 근로자들을 위해, / AI는 / 개선할 수 있다 / 직장 내 포용성을.
4) 자연스러운 번역
노동시장에서 불리한 처지의 근로자를 위해 직장 접근성을 높이면, AI는 직장 내 포용성을 끌어올릴 수 있다.
5) 표현 정리 (표)
| by + V-ing | ~함으로써 | by improving accessibility (접근성을 개선함으로써) |
| improve accessibility | 접근성을 개선하다 | improve accessibility for workers (근로자 대상 접근성 개선) |
| (be) at a disadvantage | 불리한 처지에 있다 | workers at a disadvantage (불리한 근로자들) |
| labour/labor market | 노동시장 | compete in the labour market (노동시장에서 경쟁하다) |
| AI can improve ~ | AI가 ~을 개선할 수 있다 | AI can improve inclusiveness (AI가 포용성을 높일 수 있다) |
| workplace inclusiveness | 직장 내 포용성 | boost inclusiveness in the workplace (직장 내 포용성을 강화) |
6) 문장의 의미 설명
이 문장은 **수단(접근성 개선) → 결과(포용성 향상)**의 인과 흐름을 제시한다. 전치사구 by + V-ing가 문두에 와서 방법/원인을 먼저 강조하고, **관계절(that/who …)**은 혜택의 주요 대상이 노동시장에서 구조적으로 불리한 근로자임을 한정한다. 핵심 메시지는 접근성 개선이 포용성 향상의 레버가 되며, 그 과정에서 AI가 실질적 촉진 역할을 할 수 있다는 점이다.
7) 단어 시험
문제 (한→영):
- ~함으로써 (수단)
- 접근성을 개선하다
- 불리한 처지에 있다
- 노동시장
- 포용성
- 인공지능
정답:
- by + V-ing
- improve accessibility
- (be) at a disadvantage / (be) disadvantaged
- labour (AmE: labor) market
- inclusiveness / inclusion
- AI (artificial intelligence)
8) 실전 예문
🔑 예문에 쓰이는 주요 표현
- by improving accessibility = 접근성을 개선함으로써
- (be) at a disadvantage = 불리한 처지에 있다
- labour/labor market = 노동시장
- AI can improve ~ = AI가 ~을 개선할 수 있다
- workplace inclusiveness = 직장 내 포용성
예문
- By improving accessibility, firms can improve workplace inclusiveness for caregivers.
➡ 접근성을 개선함으로써, 기업은 돌봄 제공자들을 위해 직장 내 포용성을 높일 수 있다. - Older applicants are often at a disadvantage in the labour market despite strong skills.
➡ 고숙련이 있어도 중장년 지원자들은 노동시장에서 종종 불리한 처지에 놓인다. - AI can improve hiring fairness by improving accessibility in testing, boosting workplace inclusiveness.
➡ AI는 평가 접근성을 높임으로써 채용 공정성을 개선하고, 직장 내 포용성을 강화할 수 있다.
S2 — Function: Elaboration (확장 설명)
EN (slash)
AI-powered assistive devices / to aid workers with visual, speech or hearing difficulties / are becoming more widespread, / improving the access to, and the quality of work for, / people with disabilities.
KR 직독
AI 기반 보조 기기들이 / 시각·언어·청각 장애가 있는 근로자를 돕기 위해 / 더욱 널리 확산되고 있으며, / (그 결과) 접근성과, 그리고 일의 질을 향상시키고 있다 / 장애가 있는 사람들을 위해.
자연 해석
시각·언어·청각에 어려움이 있는 근로자를 돕는 AI 보조기기가 널리 보급되면서, 장애인의 접근성과 업무의 질이 높아지고 있다.
[Vocab EN—KR] AI-powered AI가 구동하는; assistive device 보조기기; aid 돕다; visual 시각의; speech 언어의; hearing 청각의; difficulty 어려움; widespread 널리 퍼진; access 접근(권); quality of work 업무의 질; people with disabilities 장애인
[Grammar]
- 목적을 나타내는 to aid 부정사.
- 분사구문 improving …: 앞 문장 전체 결과 설명.
- 전치사 for의 이중삽입(쉼표로 분리): quality of work for, people with disabilities (전치사 보강).
1) 문법·표현 포인트
- AI-powered (adj.) = AI로 구동되는/AI 기반의
Syn: AI-enabled(AI가 탑재된), machine-learning–based(머신러닝 기반의) / Ant: manual(수동의)
Colloc: AI-powered devices/tools(AI 기반 장치/도구) - assistive device(s) (n.) = 보조공학(보조) 기기
변형: assistive technology (AT) 보조공학(분야)
Syn: aid(s)(보조 도구) / Ant: barrier(장애 요인)
Colloc: assistive devices for disabilities(장애인을 위한 보조기기) - to aid N (to-infinitive of purpose) = N을 돕기 위해(목적의 to부정사)
Syn: to support/assist(지원/도움 주기 위해) - workers with visual, speech or hearing difficulties (n. phr.) = 시각·언어(말하기)·청각 어려움이 있는 근로자들
변형: impairments(장애/손상)
Syn: employees with sensory impairments(감각 장애가 있는 직원들) - become more widespread (v.) = 더 널리 보급되다/확산되다
변형: are becoming(점점 ~되어 가다; 진행형)
Syn: grow prevalent(널리 퍼지다), proliferate(증가하다) / Ant: decline(감소하다), recede(퇴조하다) - improve (v.) = 개선하다/향상시키다
변형: improving(분사: ~하면서/하여), improvement (n.) 개선
Syn: enhance(강화하다) / Ant: worsen(악화시키다) - access to N (n. phr.) = N에 대한 접근(권)
Syn: availability of(이용 가능성) / Ant: exclusion from(~에서 배제)
Colloc: improve access to work(일자리 접근성 향상) - quality of work (n.) = 업무(일)의 질
Syn: work quality(업무 품질) / Ant: poor working conditions(열악한 근무 환경) - people with disabilities (PWD) (n.) = 장애가 있는 사람들
Syn: disabled people(장애인; 문맥에 따라 선호 차이)
Colloc: inclusion of people with disabilities(장애인 포용) - 현재분사 구문: …, improving … = 그 결과 ~을 개선하면서
Note: comma + V-ing는 결과/동시 행위를 나타냄. - 병렬 구조 the access to, and the quality of work for, (쉼표로 삽입 강조)
2) 문장 뼈대
- S(주어): AI-powered assistive devices (to aid workers with visual, speech or hearing difficulties) → (시각·언어·청각 어려움이 있는 근로자를 돕기 위한) AI 기반 보조기기
- V(동사): are becoming → 되어 가고 있다
- C(보어): more widespread → 더 널리 보급되는
- 분사구(결과): improving the access to, and the quality of work for, people with disabilities → 장애인의 일자리 접근성과 업무의 질을 개선하면서
➡ 한국어 풀해석: 시각·언어·청각 어려움이 있는 근로자를 돕기 위한 AI 기반 보조기기가 점점 더 널리 보급되면서, 장애인의 일자리 접근성과 업무의 질이 향상되고 있다.
3) 직독직해
EN: AI-powered assistive devices / to aid workers with visual, speech or hearing difficulties / are becoming more widespread, / improving the access to, and the quality of work for, / people with disabilities.
KO: AI 기반 보조기기들이 / 시각·언어·청각 어려움이 있는 근로자를 돕기 위해 / 더 널리 보급되어 가고 있으며, / 장애인의 일자리 접근성과 업무의 질을 개선하면서 / 장애가 있는 사람들에게 (이 이점을 제공한다).
4) 자연스러운 번역
시각·언어·청각 어려움이 있는 근로자를 돕는 AI 기반 보조기기가 점점 넓게 보급되면서, 장애인의 일자리 접근성과 업무의 질이 개선되고 있다.
5) 표현 정리 (표)
| AI-powered assistive devices | AI 기반 보조기기 | deploy AI-powered devices (AI 보조기기를 도입하다) |
| to aid N (purpose) | N을 돕기 위해 | devices to aid workers (근로자를 돕기 위한 기기) |
| become more widespread | 더 널리 보급되다 | are becoming more widespread (점점 보급되어 가다) |
| improve access to work | 일자리 접근성을 개선하다 | improve access to jobs/services (일자리/서비스 접근성 개선) |
| quality of work | 업무의 질 | enhance the quality of work (업무의 질을 높이다) |
| people with disabilities (PWD) | 장애가 있는 사람들 | inclusion of PWD (장애인 포용) |
| V-ing (result) after comma | (결과) ~하면서 | …, improving ~ (그 결과 ~을 개선하며) |
6) 문장의 의미 설명
문장은 주어 길이형 명사구 + 진행형으로 ‘보급 추세’를 제시하고, 뒤의 **분사구문(improving …)**으로 그 결과 효과(접근성·업무의 질 향상)를 덧붙인다. *the access to, and the quality of work for,*는 병렬 구조에 쉼표 삽입으로 두 요소를 분명히 나눠 강조한 형태다. 핵심 메시지는 AI 보조기기의 확산 → 장애인 고용 접근과 업무 경험의 개선이라는 인과 흐름이다.
7) 단어 시험
문제:
- AI 기반의 / 2) 보조기기 / 3) ~을 돕기 위해(목적) / 4) 더 널리 보급되다 / 5) ~에 대한 접근성 / 6) 업무의 질 / 7) 장애가 있는 사람들
정답:
- AI-powered / 2) assistive device / 3) to aid ~ / 4) become more widespread / 5) access to ~ / 6) quality of work / 7) people with disabilities (PWD)
8) 실전 예문
🔑 예문에 쓰이는 주요 표현
AI-powered assistive devices = AI 기반 보조기기
become more widespread = 더 널리 보급되다
improve access to ~ = ~에 대한 접근성을 개선하다
quality of work = 업무의 질
예문
- EN: AI-powered assistive devices are becoming more widespread, improving access to remote roles for PWD.
➡ KO: AI 기반 보조기기가 더 널리 보급되면서, 장애인의 원격 직무 접근성이 개선되고 있다. - EN: Captioning tools improve access to meetings and enhance the quality of work for deaf employees.
➡ KO: 자막 도구는 회의 접근성을 개선하고 청각장애 직원의 업무 질을 높인다. - EN: Exoskeletons and readers are becoming more widespread, raising the quality of work in logistics for PWD.
➡ KO: 외골격 장치와 리더기는 보급이 확대되며, 물류 현장에서 장애인의 업무 질을 끌어올리고 있다.
S3 — Function: Examples-1 (장애 지원 사례)
EN (slash)
For example, / speech recognition solutions / for people with dysarthric voices, / or live captioning systems / for deaf and hard of hearing people / can facilitate communication with colleagues / and access to jobs / where inter-personal communication is necessary.
KR 직독
예를 들어, / 음성 인식 솔루션은 / 조음 장애가 있는 사람들을 위해, / 또는 실시간 자막 시스템은 / 농인과 난청인을 위해 / 동료들과의 의사소통을 용이하게 할 수 있고 / 일자리 접근도 / 대인 간 소통이 필요한 곳에서.
자연 해석
예컨대 조음 장애자를 위한 음성 인식이나 농·난청인을 위한 실시간 자막은 동료와의 소통과, 대면 소통이 필요한 직무 접근을 돕는다.
[Vocab EN—KR] dysarthric 조음장애의; live captioning 실시간 자막; deaf 농인; hard of hearing 난청의; facilitate 용이하게 하다; colleague 동료; access 접근; inter-personal 대인 간의; necessary 필요한
[Grammar]
- 병렬 speech recognition … or live captioning …
- 관계부사절 jobs where … is necessary: ‘…이 필요한 일자리’.
1) 문법·표현 포인트
- for example (discourse marker) = 예를 들어
Syn: for instance(예컨대) / Ant: in general(일반적으로)
Colloc: For example, S V (문두 예시 도입) - speech recognition (n.) = 음성 인식
변형: speech-recognition solution/system(음성 인식 솔루션/시스템), recognize speech(음성을 인식하다)
Syn: ASR (automatic speech recognition)(자동 음성 인식)
Colloc: speech recognition solutions(음성 인식 솔루션들) - dysarthric (voice/speech) (adj.) = 운동성 조음장애가 있는 (음성/말)
변형: dysarthria (n.) 운동성 조음장애
Colloc: people with dysarthric voices(조음장애가 있는 음성을 가진 사람들) - live captioning (systems) (n.) = 실시간 자막( 시스템)
변형: real-time captioning(실시간 자막), CART(실시간 자막 전사)
Colloc: live captioning systems(실시간 자막 시스템) - deaf and hard of hearing (people) (phrase) = 농인 및 난청인(사람들)
Syn: D/HH(축약)
Colloc: services for deaf and hard of hearing people(농·난청인 대상 서비스) - facilitate (v.) = 원활하게 하다/촉진하다
변형: facilitation (n.) 촉진, facilitator (n.) 촉진자
Syn: enable(가능하게 하다), ease(수월하게 하다) / Ant: hinder(방해하다), impede(지연시키다)
Colloc: facilitate communication/access(의사소통/접근을 원활하게 하다) - communication with colleagues (n. phr.) = 동료와의 의사소통
Colloc: improve communication with colleagues(동료와의 소통을 개선하다) - access to jobs (n. phr.) = 일자리 접근/취업 기회
변형: access (v.) 접근하다/이용하다
Syn: entry to employment(고용 진입)
Colloc: increase access to jobs(일자리 접근을 확대하다) - inter-personal communication (= interpersonal communication) (n.) = 대인 의사소통
Colloc: jobs where interpersonal communication is necessary(대인 소통이 필요한 직무) - 명사 + where 완전한 문장 = 장소/상황을 수식하는 관계부사절 (jobs where ~ = ~한 직업/직무)
- or A / or B (coord.) = 또는 (복수 주어 병렬: A 또는 B가 ~할 수 있다)
2) 문장 뼈대
- 부가(예시): For example, → 예를 들어
- S(주어): speech recognition solutions for people with dysarthric voices, or live captioning systems for deaf and hard of hearing people → 운동성 조음장애가 있는 사람들을 위한 음성 인식 솔루션이나, 농·난청인을 위한 실시간 자막 시스템은
- V(동사): can facilitate → ~을 원활하게 할 수 있다
- O₁: communication with colleagues → 동료와의 의사소통을
- Conj: and → 그리고
- O₂: access to jobs → 일자리 접근(취업 기회)을
- 부가(관계절): where inter-personal communication is necessary → 대인 의사소통이 필요한 (일자리에서)
➡ 한국어 풀해석: 예를 들어, 조음장애인이 사용하는 음성 인식 솔루션이나 농·난청인을 위한 실시간 자막 시스템은 동료와의 의사소통을 원활하게 하고, 대인 소통이 필요한 일자리에 대한 접근도 높여 줄 수 있다.
3) 직독직해 )
EN: For example, / speech recognition solutions / for people with dysarthric voices, / or live captioning systems / for deaf and hard of hearing people / can facilitate / communication with colleagues / and access to jobs / where inter-personal communication is necessary.
KO: 예를 들어, / 음성 인식 솔루션은 / 조음장애가 있는 사람들을 위해, / 또는 실시간 자막 시스템은 / 농·난청인들을 위해 / 원활하게 할 수 있다 / 동료와의 의사소통을 / 그리고 일자리 접근을 / 대인 의사소통이 필요한 곳에서.
4) 자연스러운 번역
예를 들어, 조음장애인을 위한 음성 인식 솔루션이나 농·난청인을 위한 실시간 자막 시스템은 동료들과의 소통을 돕고, 대인 의사소통이 필요한 직무에 대한 접근도 촉진한다.
5) 표현 정리 (표)
| speech recognition solutions | 음성 인식 솔루션 | deploy speech recognition (음성 인식을 도입하다) |
| live captioning systems | 실시간 자막 시스템 | provide live captioning (실시간 자막을 제공하다) |
| people with dysarthric voices | 조음장애가 있는 사람들 | support dysarthric speech (조음장애 발화를 지원하다) |
| deaf and hard of hearing people | 농·난청인 | services for D/HH people (농·난청인 대상 서비스) |
| facilitate communication (with colleagues) | (동료와의) 의사소통을 원활하게 하다 | facilitate communication with colleagues (동료와의 소통을 돕다) |
| access to jobs | 일자리 접근/취업 기회 | expand access to jobs (일자리 접근을 확대하다) |
| where interpersonal communication is necessary | 대인 의사소통이 필요한 (곳/직무) | jobs where interpersonal comm. is necessary (대인 소통이 필요한 직무) |
6) 문장의 의미 설명
이 문장은 접근성 기술이 직장 내 소통과 고용 접근에 미치는 긍정적 효과를 구체적 예시로 제시한다. 주어를 병렬(solutions … or systems …)로 두어 다양한 도구를 포괄하고, can facilitate를 통해 기능적 효용(촉진/원활화)을 강조한다. 마지막의 where 관계부사절은 ‘어떤 일자리인가’를 규정하며, 단순한 고용 기회가 아니라 대인 소통 역량이 핵심인 직무에의 접근성을 지칭한다. 인칭·표현은 사람 중심(people-first) 용어를 사용해 비차별성을 유지한다.
7) 단어 시험
문제:
- 예를 들어
- 음성 인식
- 실시간 자막
- 농·난청인
- ~을 원활하게 하다/촉진하다
- 일자리 접근(취업 기회)
- 대인 의사소통이 필요한 (직무)
정답:
- for example
- speech recognition
- live captioning (= real-time captioning)
- deaf and hard of hearing (people)
- facilitate
- access to jobs
- where interpersonal communication is necessary
8) 실전 예문
🔑 예문에 쓰이는 주요 표현
- speech recognition = 음성 인식
- live captioning = 실시간 자막
- facilitate communication = 의사소통을 원활하게 하다
- access to jobs = 일자리 접근
예문
EN: Speech recognition can facilitate communication with remote colleagues.
➡ KO: 음성 인식은 원격 동료와의 의사소통을 원활하게 할 수 있다.
EN: Live captioning helps D/HH staff access to jobs that require meetings all day.
➡ KO: 실시간 자막은 하루 종일 회의가 필요한 직무에 농·난청 직원의 접근을 돕는다.
EN: Combining speech recognition and live captioning further facilitates communication during interviews.
➡ KO: 음성 인식과 실시간 자막을 함께 쓰면 면접 중 소통이 더욱 원활해진다.
S4 — Function: Extension (대상 확장: 저숙련)
EN (slash)
AI / can also enhance / the capabilities of low-skilled workers, / with potentially positive effects / on their wages and career prospects.
KR 직독
AI는 / 또한 향상시킬 수 있다 / 저숙련 근로자들의 역량을, / 잠재적으로 긍정적인 영향을 수반하여 / 그들의 임금과 경력 전망에.
자연 해석
AI는 저숙련 근로자의 역량도 높여, 임금과 경력 전망에 긍정적 영향을 줄 수 있다.
[Vocab EN—KR] enhance 강화하다; capability 역량; low-skilled 저숙련의; potentially 잠재적으로; positive 긍정적인; effect 영향; wage 임금; career prospects 경력 전망
[Grammar]
- 전치사구 with … effects on …: 부가 상황.
- of low-skilled workers: 소유/한정의 전치사구.
1) 문법·표현 포인트
- AI / artificial intelligence (n.) = 인공지능
변형: AI-driven (adj.) = 인공지능 기반의
Syn: machine intelligence(기계 지능) / Ant: human-only judgment(전적으로 인간 판단)
Colloc: AI can enhance ~ (AI가 ~을 강화하다) - can (modal) = ~할 수 있다 / 가능성이 있다 · also (adv.) = 또한, 게다가
Syn: may(…일 수도 있다) / Ant: cannot(…할 수 없다)
Colloc: can also + V(또한 ~할 수 있다) - enhance (v.) = 향상시키다, 강화하다
변형: enhancement (n.) = 향상, enhanced (adj.) = 강화된
Syn: improve(개선하다), boost(증대시키다) / Ant: undermine(약화시키다), impair(손상시키다)
Colloc: enhance capabilities/productivity(역량/생산성 강화) - capability/capabilities (n.) = 역량, 능력
Syn: capacity(역량), competence(능력) / Ant: limitation(제한)
Colloc: build/develop capabilities(역량을 기르다) - low-skilled workers (n.) = 저숙련 노동자
변형: lower-skilled(저숙련의)
Syn: entry-level workers(초급 노동자) / Ant: high-skilled workers(고숙련 노동자)
Colloc: training for low-skilled workers(저숙련자 교육) - with (prep.) = ~을 수반하여(부대 상황/결과)
Colloc: with positive effects(긍정적 영향을 수반하여) - potentially (adv.) = 잠재적으로
변형: potential (adj./n.) = 잠재적인/잠재력
Syn: possibly(가능성 있게) / Ant: certainly(확실히)
Colloc: potentially positive/negative effects(잠재적 긍/부정적 영향) - positive effects on ~ (n. phr.) = ~에 대한 긍정적 영향
Syn: beneficial impact on(유익한 영향) / Ant: adverse effect on(부정적 영향)
Colloc: positive effects on wages/outcomes(임금/성과에 긍정 영향) - wages (n.) = 임금
Syn: pay(급여), earnings(수입) / Ant: wage cuts(임금 삭감)
Colloc: raise wages(임금을 올리다) - career prospects (n.) = 경력 전망, 진로 전망
Syn: career opportunities(경력 기회), advancement prospects(승진 전망) / Ant: dead-end prospects(막힌 전망)
Colloc: improve career prospects(경력 전망을 개선하다)
2) 문장 뼈대
- S: AI (인공지능) → AI는
- V: can also enhance (또한 강화할 수 있다) → 또한 강화할 수 있다
- O: the capabilities of low-skilled workers (저숙련 노동자의 역량) → 저숙련 노동자의 역량을
- 부가(전치사구: 결과/부대 상황): with potentially positive effects on their wages and career prospects (임금과 경력 전망에 잠재적으로 긍정적 영향과 함께) → 그들의 임금과 경력 전망에 잠재적 긍정 효과를 수반하여
➡ 한국어 풀해석: AI는 저숙련 노동자의 역량을 강화할 수도 있으며, 그들의 임금과 경력 전망에 잠재적으로 긍정적인 영향을 미칠 수 있다.
3) 직독직해
EN: AI / can also enhance / the capabilities / of low-skilled workers, / with potentially positive effects / on their wages / and career prospects.
KO: AI는 / 또한 강화할 수 있다 / 그 역량을 / 저숙련 노동자들의, / 잠재적으로 긍정적 영향을 수반하여 / 그들의 임금에 / 그리고 경력 전망에.
4) 자연스러운 번역
AI는 저숙련 노동자의 역량을 강화할 수 있고, 그 결과 임금과 경력 전망에도 잠재적으로 긍정적인 효과가 있을 수 있다.
5) 표현 정리 (표)
| enhance capabilities | 역량을 강화하다 | enhance capabilities of low-skilled workers (저숙련자의 역량 강화) |
| low-skilled workers | 저숙련 노동자 | training for low-skilled workers (저숙련자 교육) |
| positive effects on ~ | ~에 대한 긍정적 영향 | positive effects on wages (임금에 긍정 영향) |
| career prospects | 경력 전망 | improve career prospects (경력 전망을 개선하다) |
| potentially | 잠재적으로 | potentially positive effects (잠재적 긍정 효과) |
| with + effect | ~의 효과를 수반하여 | with positive effects on ~ (~에 긍정 효과를 수반하여) |
6) 문장의 의미 설명
핵심은 AI가 단순 대체가 아니라 보완·증강(complement/augment) 역할을 통해 저숙련자의 역량을 끌어올릴 수 있다는 주장이다. 전치사구 with … effects는 결과/부대 상황을 덧붙이며, potentially가 불확실성을 남겨 정책·환경에 따라 효과가 달라질 수 있음을 시사한다. 임금(wages)과 경력 전망(career prospects)의 병렬은 단기 보상과 장기 경로 모두에 영향을 줄 수 있음을 강조한다.
7) 단어 시험
문제 (한→영):
- 역량을 강화하다 →
- 저숙련 노동자 →
- ~에 대한 긍정적 영향 →
- 경력 전망 →
- 잠재적으로 →
- 임금 →
정답:
- enhance capabilities
- low-skilled workers
- positive effects on ~
- career prospects
- potentially
- wages
8) 실전 예문
🔑 예문에 쓰이는 주요 표현
enhance capabilities = 역량을 강화하다
low-skilled workers = 저숙련 노동자
positive effects on wages = 임금에 대한 긍정적 영향
career prospects = 경력 전망
예문
EN: AI can enhance capabilities for low-skilled workers in routine data entry.
➡ KO: AI는 반복 입력 업무에서 저숙련 노동자의 역량을 강화할 수 있다.
EN: Assisted tools often have positive effects on wages by lifting productivity.
➡ KO: 보조 도구는 생산성을 높여 임금에 긍정적 영향을 주는 경우가 많다.
EN: Micro-credential programs with AI support can boost career prospects.
➡ KO: AI 지원과 결합한 마이크로 자격 과정은 경력 전망을 높일 수 있다.
S5 — Function: Examples-2 (언어 지원 사례)
EN (slash)
For example, / AI’s capacity / to translate written and spoken word / in real-time / can improve / the performance of non-native speakers / in the workplace.
KR 직독
예를 들어, / AI의 능력은 / 문어와 구어를 번역하는 / 실시간으로 / 향상시킬 수 있다 / 비원어민의 수행을 / 직장에서.
자연 해석
예컨대 실시간 번역 능력은 직장의 비원어민 업무 수행을 향상시킨다.
[Vocab EN—KR] capacity 능력; translate 번역하다; written word 문어; spoken word 구어; in real-time 실시간으로; improve 향상시키다; performance 수행·성과; non-native speaker 비원어민
[Grammar]
- capacity to + V: ~하는 능력.
- 전치사구 in the workplace 위치/영역 표시.
1) 문법·표현 포인트
- for example (adv. phrase) = 예를 들어
Syn: for instance(예컨대) / Ant: —
Colloc: For example, + S V (예시 도입) - capacity to V (n.) = ~하는 능력
변형: capacity for N(…에 대한 능력), capability (n.) 능력, ability (n.) 능력
Syn: ability to V(능력), capability to V(역량) / Ant: inability to V(무능)
Colloc: AI’s capacity to translate(번역할 능력), capacity for learning(학습 능력)
💡 뉘앙스: capacity는 잠재적 최대치, ability는 실제 수행능에 가까움. - translate (v.) = 번역/통역하다
변형: translation (n.) 번역, translator (n.) 번역가, interpret (v.) 통역하다
Syn: render(옮기다), interpret(통역하다) / Ant: misinterpret(오해하다)
Colloc: translate text/speech(문어/구어를 옮기다), real-time translation(실시간 번역/통역) - written (adj.) word / spoken (adj.) word = 문어(문자) 언어 / 구어(말) 언어
변형: the written/spoken word(관용: ‘언어’의 총칭)
Syn: written language(문어), spoken language(구어)
Colloc: written and spoken word/language(문어와 구어)
⚠ word를 단수로 써서 ‘언어’를 총칭하는 관용. - in real time (adv.) = 실시간으로 / real-time (adj.) = 실시간의
Colloc: in real time(부사), real-time translation(형용사+명사) - can + V = ~할 수 있다(가능·잠재)
Syn: may(가능성), be able to(능력)
Colloc: can improve outcomes(성과를 개선할 수 있다) - improve (v.) = 향상시키다/개선하다
변형: improvement (n.) 개선, improving (adj.) 개선되는
Syn: enhance(강화하다), boost(높이다) / Ant: undermine(약화시키다), worsen(악화시키다)
Colloc: improve performance/results(성과/결과를 개선하다) - performance (n.) = 수행/성과/업무능력
Colloc: job/work performance(업무 성과), language performance(언어 수행) - non-native speaker(s) (n.) = 비원어민 화자
변형: non-native (adj.) 비원어민의, L2 speaker(제2언어 화자)
Colloc: non-native speakers of English(영어 비원어민)
⚠ 하이픈(non-native) 표기 유지. - in the workplace (prep.) = 직장에서/근무 환경에서
Syn: at work(직장에서)
Colloc: performance in the workplace(직장 내 성과)
2) 문장 뼈대
- 부가(담화표지): For example, → 예를 들어,
- S(주어): AI’s capacity to translate written and spoken word in real time → AI가 **문어와 구어를 실시간으로 번역(통역)**하는 능력은
- V(동사): can improve → 향상시킬 수 있다
- O(목적어): the performance of non-native speakers → 비원어민의 업무/언어 수행 성과를
- 부가(장소/범위): in the workplace → 직장에서
➡ 한국어 풀해석: 예를 들어, AI가 문어·구어를 실시간으로 번역(통역)하는 능력은 직장에서 비원어민의 성과를 향상시킬 수 있다.
3) 직독직해
EN: For example, / AI’s capacity / to translate written and spoken word / in real time / can improve / the performance of non-native speakers / in the workplace.
KO: 예를 들어, / AI의 능력은 / 문어와 구어를 번역(통역)하는 / 실시간으로 / 향상시킬 수 있다 / 비원어민의 성과를 / 직장에서.
4) 자연스러운 번역
예를 들어, AI가 문어와 구어를 실시간으로 옮기는 능력은, 직장에서 비원어민의 업무·언어 수행 성과를 높일 수 있다.
5) 표현 정리 (표)
| AI’s capacity to V | AI가 ~하는 능력 | capacity to translate (번역할 능력) |
| translate written and spoken word | 문어·구어를 옮기다 | translate text / interpret speech (문자/음성 옮김) |
| in real time | 실시간으로 | in real-time scenarios (실시간 상황에서) |
| can improve | 향상시킬 수 있다 | can improve performance/outcomes (성과/결과 개선) |
| performance of non-native speakers | 비원어민의 성과/수행 | improve the performance of NNS (비원어민 성과 향상) |
| in the workplace | 직장에서 | performance in the workplace (직장 내 성과) |
6) 문장의 의미 설명
핵심 메시지: AI의 실시간 번역/통역 역량이 직장 환경에서 비원어민의 성과를 실질적으로 끌어올릴 수 있음을 예시로 제시한다.
효과/의도: 문두의 For example로 일반 논지 속 구체 사례를 도입하고, 주어를 긴 명사구(AI’s capacity to …)로 잡아 능력 자체에 초점을 맞춘다. 조동사 can은 가능성/잠재 효과를 나타내어 과장 없이 실용적 효익을 강조한다.
주의점(문법·스타일): (1) written/spoken word는 ‘언어’를 총칭하는 관용적 단수(=language). 격식을 높이면 written and spoken language 사용 가능. (2) 부사구는 in real time(부사), 형용사로는 real-time translation. (3) non-native는 하이픈 유지. (4) 문맥에 따라 improve job performance처럼 업무 성과로 구체화 가능.
7) 단어 시험
문제 (한→영)
- 예를 들어
- ~하는 능력
- 문어와 구어(언어)
- 실시간으로
- 향상시키다
- 성과/수행
- 비원어민 화자들
- 직장에서
정답 (영)
- for example
- capacity to V
- written and spoken word / language
- in real time
- improve
- performance
- non-native speakers
- in the workplace
8) 실전 예문
🔑 예문에 쓰이는 주요 표현
- in real time = 실시간으로
- translate written and spoken word = 문어·구어를 옮기다
- improve the performance of ~ = ~의 성과를 향상시키다
- non-native speakers = 비원어민 화자들
예문
EN: Using on-device models, AI can translate written and spoken word in real time.
➡ KO: 기기 내 모델을 활용하면, AI가 문어·구어를 실시간으로 옮길 수 있다.
EN: Context-aware prompts improve the performance of non-native speakers during client calls.
➡ KO: 문맥 인식 프롬프트는 고객 통화 중 비원어민의 성과를 향상시킨다.
EN: Real-time subtitling can improve the performance of non-native speakers in the workplace.
➡ KO: 실시간 자막은 직장에서 비원어민의 성과를 개선할 수 있다.
S6 — Function: Examples-3 (텍스트 생성 모델)
EN (slash)
Moreover, / recent developments / in AI-powered text generators / can instantly improve / the performance of lower-skilled individuals / in domains such as writing, coding or customer service.
KR 직독
게다가, / 최근의 발전은 / AI 기반 텍스트 생성기에서 / 즉시 향상시킬 수 있다 / 더 저숙련 개인들의 수행을 / 글쓰기, 코딩, 고객 서비스와 같은 분야에서.
자연 해석
더 나아가 AI 텍스트 생성기의 최근 발전은 글쓰기·코딩·고객응대 같은 분야에서 저숙련자의 성과를 바로 끌어올릴 수 있다.
[Vocab EN—KR] recent 최근의; development 발전; text generator 텍스트 생성기; instantly 즉시; lower-skilled 더 저숙련의; individual 개인; domain 분야; customer service 고객 서비스
[Grammar]
- 전치사구 in domains such as … 예시 열거.
- 부사 instantly(정도/시점)로 동사 improve 수식.
1) 문법·표현 포인트
- moreover (adv.) = 게다가/더욱이
Syn: furthermore(게다가), in addition(덧붙여) / Ant: however(그러나), nevertheless(그럼에도)
Colloc: Moreover, + S V (앞 내용에 추가 논거 연결) - recent developments (n.) = 최근의 발전/진전
Syn: advances(진보), breakthroughs(돌파구) / Ant: setbacks(퇴보), stagnation(정체)
Colloc: recent developments in + 분야 (예: in AI) - AI-powered (adj.) = AI로 구동되는/지원되는
변형: AI-driven/AI-enabled(유사표현)
Colloc: AI-powered text generators (AI 기반 텍스트 생성기) - text generator(s) (n.) = 텍스트 생성기(모델)
변형: generative model(s)(생성 모델), LLM(s)(대형 언어 모델)
Colloc: use text generators to draft/rewrite (초안/수정에 활용) - can instantly improve = 즉시/순식간에 향상시킬 수 있다
instantly (adv.) = 즉시, improve (v.) = 개선/향상시키다
Syn: immediately enhance(즉각 강화하다), boost(끌어올리다) / Ant: undermine(약화시키다), delay improvement(개선 지연)
Colloc: instantly improve productivity/performance (생산성/성과 즉시 향상) - performance (n.) = 수행/성과/업무능력
Colloc: improve the performance of ~ (~의 성과를 개선하다) - lower-skilled individuals (n.) = 저숙련자/숙련도가 낮은 사람들
변형: less-skilled workers(저숙련 노동자), novices(초보자) / Ant: highly skilled(고숙련)
Colloc: support lower-skilled individuals (저숙련자 지원)
⚠ 하이픈 유지: lower-skilled. - in domains such as A, B, or C = A, B, C와 같은 분야에서
Syn: in areas like ~(~ 같은 영역에서)
Colloc: domains such as writing, coding, (and) customer service (필요시 Oxford comma 사용 가능)
2) 문장 뼈대
- 부가(담화표지): Moreover, → 게다가,
- S(주어): recent developments in AI-powered text generators → AI 기반 텍스트 생성기의 최근 발전은
- V(동사): can instantly improve → 즉시 향상시킬 수 있다
- O(목적어): the performance of lower-skilled individuals → 저숙련자의 성과를
- 부가(범위/영역): in domains such as writing, coding or customer service → 글쓰기, 코딩, 고객 서비스 등과 같은 분야에서
➡ 한국어 풀해석: 게다가, AI 기반 텍스트 생성기의 최근 발전은 글쓰기·코딩·고객 서비스 등의 분야에서 저숙련자의 성과를 즉시 향상시킬 수 있다.
3) 직독직해
EN: Moreover, / recent developments / in AI-powered text generators / can instantly improve / the performance of lower-skilled individuals / in domains such as writing, coding or customer service.
KO: 게다가, / 최근의 발전은 / AI 기반 텍스트 생성기에서의 / 즉시 향상시킬 수 있다 / 저숙련자의 성과를 / 글쓰기·코딩·고객 서비스와 같은 분야에서.
4) 자연스러운 번역
게다가, AI 기반 텍스트 생성기의 최근 발전은 글쓰기, 코딩, 고객 서비스 같은 분야에서 저숙련자의 성과를 즉각 끌어올릴 수 있다.
5) 표현 정리 (표)
| Moreover, | 게다가/더욱이 | Moreover, + S V (추가 근거 연결) |
| recent developments in ~ | ~의 최근 발전 | recent developments in AI (AI의 최근 진전) |
| AI-powered text generators | AI 기반 텍스트 생성기 | AI-powered + N (AI로 구동되는 N) |
| can instantly improve | 즉시 향상시킬 수 있다 | instantly improve performance (성과를 즉시 개선) |
| performance of lower-skilled individuals | 저숙련자의 성과 | improve the performance of ~ (~의 성과 개선) |
| in domains such as A, B, (and) C | A, B, C 같은 분야에서 | domains such as writing, coding, customer service (예시 열거) |
6) 문장의 의미 설명
핵심 메시지: 생성형 AI의 최신 진전이 저숙련자에게 즉각적인 성과 향상을 제공할 수 있음을 주장한다.
효과/의도: 문두의 Moreover로 앞서 제시된 논지를 보강하고, 주어를 ‘최근 발전’으로 잡아 기술 발전 자체의 원인성을 부각한다. can instantly는 속도·즉시성을 강조하며 실무적 효용을 암시한다.
주의점(문법·스타일): (1) AI-powered, lower-skilled는 하이픈 유지. (2) domains such as 뒤에는 명사 병렬 유지(예: writing, coding, customer service). (3) 포멀 문체에서는 less-skilled가 lower-skilled보다 완곡하게 들릴 수 있다.
7) 단어 시험
문제 (한→영)
- 게다가/더욱이
- 최근의 발전
- AI로 구동되는
- 텍스트 생성기
- 즉시
- 향상시키다
- 저숙련자(숙련도가 낮은 사람들)
- ~의 성과
- ~와 같은 분야에서
정답 (영)
- moreover
- recent developments
- AI-powered
- text generator(s)
- instantly
- improve
- lower-skilled individuals (= less-skilled workers)
- performance of ~
- in domains such as ~
8) 실전 예문
🔑 예문에 쓰이는 주요 표현
- AI-powered text generators = AI 기반 텍스트 생성기
- can instantly improve = 즉시 향상시킬 수 있다
- performance of lower-skilled individuals = 저숙련자의 성과
- in domains such as ~ = ~와 같은 분야에서
예문
EN: AI-powered text generators can instantly improve onboarding tasks in domains such as documentation and FAQs.
➡ KO: AI 기반 텍스트 생성기는 문서화·FAQ 같은 분야에서 온보딩 업무를 즉시 개선할 수 있다.
EN: Templates plus prompts can instantly improve the performance of lower-skilled individuals in domains such as writing and email support.
➡ KO: 템플릿과 프롬프트는 글쓰기·이메일 지원 같은 분야에서 저숙련자의 성과를 즉시 향상시킬 수 있다.
EN: With review loops, AI-powered text generators raise the performance of lower-skilled individuals in domains such as coding and ticket replies.
➡ KO: 검토 루프를 더하면, AI 기반 텍스트 생성기가 코딩·티켓 응답 같은 분야에서 저숙련자의 성과를 높인다.
3) 자연스러운 전체 문단 해석
AI는 노동시장 약자에게 직장 접근성을 높여 직장 내 포용성을 강화할 수 있다. 시각·언어·청각 장애인을 돕는 AI 보조기기가 보급되며, 이들의 업무 접근과 업무의 질이 개선되고 있다. 조음 장애자를 위한 음성 인식과 농·난청인을 위한 실시간 자막은 동료와의 소통과 대면 소통이 필요한 직무 접근을 돕는다. 또한 AI는 저숙련 근로자의 역량을 강화해 임금과 경력 전망에 긍정적 영향을 줄 수 있다. 예를 들어 실시간 번역은 비원어민의 업무 수행을 향상시키며, 최근의 텍스트 생성기는 글쓰기·코딩·고객 서비스 등에서 저숙련자의 성과를 즉시 끌어올릴 수 있다.
4) 문제 풀이법 (How to Solve)
- 출제 의도: AI가 취약·저숙련·비원어민·장애인 등 불리한 처지의 근로자를 어떻게 지원하는지 파악.
- 핵심 근거(직접 인용): “improve inclusiveness,” “assistive devices … improving the access … and the quality of work,” “enhance the capabilities of low-skilled workers,” “improve the performance of non-native speakers.”
- 오답 제거:
① 대체(replacement) 논의 없음.
② 윤리 이슈 언급 없음.
③ ‘언어 학습’ 일반 필요성 아님(직장 내 실무 지원).
⑤ 치료(cure) 목적 아님—‘지원/접근성’ 초점. - 최종 정답: ④ impacts of AI on supporting workers with disadvantages.
'고1 > 고1 9월 모의고사' 카테고리의 다른 글
| 2024년 고1 9월 모의고사 25번 해설 및 분석 (0) | 2025.09.14 |
|---|---|
| 2024년 고1 9월 모의고사 영어 24번 해설 및 분석 (0) | 2025.09.14 |
| 2024년 고1 9월 모의고사 영어 22번 해설 및 분석 (0) | 2025.09.14 |
| 2024년 고1 9월 모의고사 영어 21번 해설 및 분석 (0) | 2025.09.14 |
| 2024년 고1 9월 모의고사 영어 20번 해설 및 분석 (0) | 2025.09.14 |