18. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?
Dear Connexa Point Table Tennis Center members,
I am the manager of the Connexa Point Table Tennis Center. Thank you for your interest in the upcoming reopening of the center. Unfortunately, during the repair process, unexpected electrical issues were discovered, causing the work to take longer than we planned. We regret to inform you that the center’s reopening must be delayed. The center was originally scheduled to reopen on April 1st. However, it will now reopen on May 1st to ensure the safety of all members. We look forward to seeing you back on the court soon. Thank you for your patience and understanding.
Sincerely,
Manager of the Table Tennis Center
① 탁구 대회 운영을 위한 물품 기부를 요청하려고
② 탁구 센터 재개장 일정 연기를 알리려고
③ 탁구 센터 이전 소식을 안내하려고
④ 탁구 강습 프로그램을 홍보하려고
⑤ 탁구 강습비 인상을 공지하려고
[1] Dear Connexa Point Table Tennis Center members, I am the manager of the Connexa Point Table Tennis Center.
[2] Thank you for your interest in the upcoming reopening of the center.
[3] Unfortunately, during the repair process, unexpected electrical issues were discovered, causing the work to take longer than we planned.
[4] We regret to inform you that the center’s reopening must be delayed.
[5] The center was originally scheduled to reopen on April 1st; however, it will now reopen on May 1st to ensure the safety of all members.
[6] We look forward to seeing you back on the court soon. Thank you for your patience and understanding.
[내용 연결 & 핵심 키워드 통합 정리]
1단계: 감사 인사와 상황 발생 (The Situation)
탁구장 재개장에 관심을 가져주신 회원들께 감사 인사를 전하며 시작합니다. 하지만 수리 과정(repair process) 중에 예상치 못한 **전기 문제(electrical issues)**가 발견되어 공사 기간이 계획보다 길어지게(take longer) 되었습니다.
2단계: 개장 지연 통보와 이유 (The Delay & Reason)
안타깝게도 재개장을 **연기해야 함(must be delayed)**을 알리게 되었습니다. 당초 **4월 1일(April 1st)**로 예정되어 있었으나, 회원들의 **안전 확보(ensure the safety)**를 위해 **5월 1일(May 1st)**로 날짜를 변경했습니다.
3단계: 재회 기대와 양해 구함 (Closing)
곧 다시 **코트(court)**에서 뵙기를 고대하고 있습니다. 공사가 늦어지는 점에 대해 회원들의 **인내와 이해(patience and understanding)**에 깊이 감사드립니다.
쉽게 암기하는 "공식“
- (원인) Repair process → Unexpected electrical issues ⚡
- (결과) Work takes longer → Reopening delayed 🗓️
- (변경) April 1st → May 1st (For Safety) ✅
- (부탁) Thank you for Patience and Understanding 🙏

주제·제목·요약
주제 (Topic)
Notification of the delayed reopening of the table tennis center due to electrical repairs
전기 수리로 인한 탁구장 재개장 지연 통보
제목 (Title)
Safety First: Reopening of Connexa Point Delayed to May 1st
안전이 우선입니다: Connexa Point 탁구장 개장 5월 1일로 연기
요약 (Summary)
The manager of the Connexa Point Table Tennis Center informs members that due to unexpected electrical problems discovered during repairs, the reopening has been pushed back from April 1st to May 1st to ensure everyone's safety. Connexa Point
탁구장 매니저는 수리 중 발견된 예상치 못한 전기 문제로 인해, 모든 이의 안전을 보장하고자 재개장일을 4월 1일에서 5월 1일로 연기했음을 회원들에게 알리고 있다.
"탁구 치고 싶은데 전기 공사가 덜 끝나서 한 달 더 기다려야 해!
💡 팁: [4]번 문장의 **"regret to inform"**은 '안타까운 소식을 전하게 되어 유감이다'라는 관용구로 공지문에서 자주 쓰입니다. 또한 [5]번 문장의 "ensure"(~를 확실히 하다, 보장하다)라는 단어는 빈칸 문제로 나올 확률이 높으니 꼭 체크해 두세요!
🏓 탁구 센터 재개장 일정 연기 안내
재개장에 대한 관심 감사 인사
[1] Dear Connexa Point Table Tennis Center members, (Connexa Point 탁구 센터 회원 여러분께,) / I am the manager (저는 매니저입니다) / of the Connexa Point Table Tennis Center (Connexa Point 탁구 센터의). /
[2] Thank you for your interest (여러분의 관심에 감사드립니다) / in the upcoming reopening of the center (다가오는 센터의 재개장에 대한).
Connexa Point 탁구 센터 회원 여러분께, 저는 Connexa Point 탁구 센터의 매니저입니다. 곧 있을 센터의 재개장에 대한 여러분의 관심에 감사드립니다.
수리 중 발생한 문제와 지연 사유
[3] Unfortunately (불행하게도), / during the repair process (수리 과정 동안), / unexpected electrical issues were discovered (예기치 못한 전기 문제가 발견되었습니다), / causing the work to take longer (그 작업이 더 오래 걸리게 만들면서) / than we planned (우리가 계획했던 것보다).
안타깝게도, 수리 과정 중에 예기치 못한 전기 문제가 발견되어 작업이 계획했던 것보다 오래 걸리게 되었습니다.
unexpected: 예기치 못한 (과거분사가 명사 issues 수식)
causing: 분사구문 (~하게 만들면서/결과적으로 ~하다)
than we planned: 우리가 계획했던 것보다 (비교급)
친구 단어 (의미 단위)
upcoming reopening: 다가오는 재개장
repair process: 수리 과정
unexpected electrical issues: 예상치 못한 전기 문제
표현 포인트
causing the work to take longer (작업이 더 오래 걸리게 하면서): 분사구문으로, 전기 문제 발견이라는 원인이 공사 지연이라는 결과로 이어짐을 설명
재개장 연기 통보
[4] We regret to inform you (저희는 여러분께 알리게 되어 유감입니다) / that the center’s reopening must be delayed (센터의 재개장이 연기되어야만 한다는 것을).
센터의 재개장이 연기되어야 한다는 소식을 전하게 되어 유감스럽게 생각합니다.
regret to V: ~하게 되어 유감이다 (앞으로 할 일에 대해)
delayed: 연기된 (수동태)
친구 단어 (의미 단위)
regret to inform: ~을 알리게 되어 유감이다
must be delayed: 연기되어야만 한다
inform you that + 완전한 문장: 너에게 ~를 알리다
regret to inform you that + 완전한 문장: 너에게 ~을 알리게 되어 유감이다표현 포인트
regret to inform (알리게 되어 유감이다): 좋지 않은 소식을 정중하게 전달할 때 사용하는 격식 있는 표현입니다. 이 문장이 글의 핵심 목적을 담고 있습니다.
변경된 일정 안내 및 안전 강조
[4] The center was originally scheduled (센터는 원래 예정되어 있었습니다) / to reopen on April 1st (4월 1일에 재개장하기로). /
센터는 원래 4월 1일에 재개장할 예정이었습니다.
친구 단어 (의미 단위)
be scheduled to V: ~하도록 예정되어 있다
originally scheduled to V: 원래 ~할 예정이었던
ensure the safety: 안전을 보장하다
patience and understanding: 인내와 양해
[5] However (하지만), / it will now reopen on May 1st (이제 그것은 5월 1일에 재개장할 것입니다) / to ensure the safety of all members (모든 회원의 안전을 보장하기 위해).
하지만 모든 회원의 안전을 보장하기 위해 이제 5월 1일에 재개장하게 되었습니다.
originally: 원래
to ensure: ~하기 위해 (to부정사의 부사적 용법 - 목적)
표현 포인트
to ensure (보장하기 위해): 일정을 연기하는 타당한 이유(안전)를 제시하며 회원들의 이해를 구하고 있습니다.
마무리 인사 및 양해 구함
[5] We look forward to seeing you back (우리는 당신을 다시 보기를 고대합니다) / on the court soon (조만간 코트에서). / Thank you for your patience and understanding (여러분의 인내와 이해에 감사드립니다).
조만간 코트에서 여러분을 다시 뵙기를 고대합니다. 여러분의 인내와 이해에 감사드립니다.
look forward to -ing: ~하기를 고대하다 (to는 전치사)
Sincerely, Manager of the Table Tennis Center (탁구 센터 매니저 드림)
정답 확인: 이 글의 목적은 ② 탁구 센터 재개장 일정 연기를 알리려고 입니다.
1차 지필평가 대비 변형 문제
1. 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은? [2.5점]
Dear Connexa Point Table Tennis Center members, I am the manager of the Connexa Point Table Tennis Center. Thank you for your interest in the upcoming reopening of the center. Unfortunately, during the repair process, unexpected electrical issues were discovered, causing the work to take longer than we planned. We regret to inform you that the center’s reopening must be delayed. The center was originally scheduled to reopen on April 1st; however, it will now reopen on May 1st to ensure the safety of all members. We look forward to seeing you back on the court soon. Thank you for your patience and understanding.
① 탁구장 센터의 재개장에 관심을 가져준 회원들에게 감사를 표하고 있다.
② 수리 과정을 진행하던 중 예상치 못한 전기 문제가 발견되었다.
③ 전기 문제로 인해 당초 계획보다 수리 기간이 단축되었다.
④ 센터의 재개장일이 원래 4월 1일에서 5월 1일로 연기되었다.
⑤ 회원들의 안전을 확실히 하기 위해 재개장 일정을 조정했다.
2. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? [2.8점]
Dear Connexa Point Table Tennis Center members, I am the manager of the Connexa Point Table Tennis Center. Thank you for your interest in the upcoming reopening of the center. Unfortunately, during the repair process, unexpected electrical issues were discovered, ① causing the work to take longer than we planned. We regret ② informing you that the center’s reopening must ③ be delayed. The center was originally ④ scheduled to reopen on April 1st; however, it will now reopen on May 1st to ensure the safety of all members. We look forward to ⑤ seeing you back on the court soon. Thank you for your patience and understanding.
[서술형 1번] 다음 글을 읽고, 밑줄 친 우리말의 의미에 맞게 영어로 작성하시오. [6점]
Dear Connexa Point Table Tennis Center members, I am the manager of the Connexa Point Table Tennis Center. Thank you for your interest in the upcoming reopening of the center. Unfortunately, during the repair process, unexpected electrical issues were discovered, <작업이 우리가 계획했던 것보다 더 오래 걸리게 하면서(원인이 되면서).> We regret to inform you that the center’s reopening must be delayed. The center was originally scheduled to reopen on April 1st; however, it will now reopen on May 1st to ensure the safety of all members. We look forward to seeing you back on the court soon.
[ 조 건 ]
- 연속 동작이나 결과를 나타내는 분사구문을 활용할 것.
- 5형식 구조(동사 + 목적어 + 목적격 보어)를 사용할 것.
- 아래 [ 보기 ]에 주어진 7개의 어구들을 모두 한 번씩만 사용할 것. (필요한 경우 어형을 변형할 것, 단어 추가 불가)
[ 보 기 ] cause / to take / the work / we / planned / than / longer
⇨ _____________________________________________________________________________.
정답 및 해설 (선생님 참고용)
1. 정답: ③
- 해설: 본문의 'causing the work to take longer than we planned'를 통해 수리 기간이 계획보다 '더 오래 걸리게(연장)' 되었음을 알 수 있습니다. 단축되었다는 ③번은 글의 내용과 불일치합니다. 안내문 지문에서 가장 기본적이면서도 오답률이 은근히 높은 내용 불일치 유형입니다.
2. 정답: ② (informing ⇨ to inform)
- 해설: regret + to부정사는 '~하게 되어 유감이다(미래/현재의 일)'라는 뜻이고, regret + -ing(동명사)는 '~했던 것을 후회하다(과거의 일)'라는 뜻입니다. 여기서는 재개장이 연기된다는 사실을 "알려드리게 되어 유감이다"라는 의미이므로 to inform이 되어야 어법상 올바릅니다. 고등학교 1학년 내신에 단골로 등장하는 어법 함정입니다.
- 추가 지도 포인트: ⑤번의 look forward to -ing에서 to가 전치사라는 점도 아이들이 자주 헷갈리므로 함께 짚어주시면 좋습니다.
3. 정답: causing the work to take longer than we planned
- 해설 및 지도 포인트: * cause를 분사구문 형태인 causing으로 변형.
- cause + 목적어(the work) + 목적격 보어(to take)의 5형식 구조.
- longer than we planned (비교급 표현)
- 앞 문장 전체나 '전기 문제가 발견된 상황'을 받아 자연스럽게 이어지는 분사구문입니다. 아이들이 cause A to B 구조와 longer than을 각각의 '친구단어' 덩어리로 파악하고 조립할 수 있도록 지도해 주시면 완벽합니다. 어형 변형 조건(cause -> causing)을 놓치지 않도록 주의를 주는 것도 좋은 팁이 될 것 같습니다!
'고1 > 고1 3월 모의고사' 카테고리의 다른 글
| 2026년 고1 3월 모의고사 영어 20번 해설 및 분석 변형문제 (0) | 2026.03.24 |
|---|---|
| 2026년 고1 3월 모의고사 영어 19번 해설 및 분석 변형문제 (0) | 2026.03.24 |
| 2025년 고1 3월 모의고사 영어 434445번 해설 및 분석 (0) | 2025.12.03 |
| 2025년 고1 3월 모의고사 영어 4142번 해설 및 분석 (1) | 2025.11.27 |
| 2025년 고1 3월 모의고사 영어 40번 해설 및 분석 (1) | 2025.11.27 |