고1/ebs 리딩파워 유형편 기본

ebs 리딩파워 유형편 unit 14 - example

hope0210 2026. 5. 16. 14:52
반응형

ebs 리딩파워 유형편 unit 14 - example

 

글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

According to him, however, entertainers who are alive are not included. 

 

Most dictionaries list names of famous people. ( ① ) The editors must make difficult decisions about whom to include and whom to exclude. ( ② ) Webster’s New World Dictionary, for example, includes Audrey Hepburn but leaves out Spencer Tracy. ( ③ ) It lists Bing Crosby, not Bob Hope; Willie Mays, not Micky Mantle. ( ④ ) Executive editor Michael Agnes explains that names are chosen based on their frequency of use and their usefulness to the reader. ( ⑤ ) For that very reason, Elton John and Paul McCartney aren’t in the dictionary, but both Marilyn Monroe and Elvis Presley, who died decades ago, are.

 

 

 

[지문 분석: 사전에 유명 인사를 등재하는 편집 기준]

[1] Most dictionaries list names of famous people. The editors must make difficult decisions about whom to include and whom to exclude.

(대부분의 사전은 유명한 사람들의 이름을 싣는다. 편집자들은 누구를 포함하고 누구를 제외할지에 대해 어려운 결정을 내려야만 한다.)

[2] Webster’s New World Dictionary, for example, includes Audrey Hepburn but leaves out Spencer Tracy. It lists Bing Crosby, not Bob Hope; Willie Mays, not Micky Mantle.

(예를 들어, ‘웹스터 뉴 월드 사전’은 오드리 헵번은 포함하지만 스펜서 트레이시는 제외한다. 빙 크로스비는 싣지만 밥 호프는 싣지 않으며, 윌리 메이스는 실어도 미키 맨틀은 싣지 않는다.)

[3] Executive editor Michael Agnes explains that names are chosen based on their frequency of use and their usefulness to the reader.

(수석 편집장인 마이클 아그네스는 이름들이 그것들의 사용 빈도와 독자에 대한 유용성에 기반하여 선택된다고 설명한다.)

[4] According to him, however, entertainers who are alive are not included.

(하지만 그의 말에 따르면, 살아 있는 연예인들은 포함되지 않는다.)

[5] For that very reason, Elton John and Paul McCartney aren’t in the dictionary, but both Marilyn Monroe and Elvis Presley, who died decades ago, are.

(바로 그 이유 때문에, 엘턴 존과 폴 매카트니는 사전에 없지만, 수십 년 전에 사망한 마릴린 먼로와 엘비스 프레슬리는 둘 다 (사전에) 실려 있다.)


[내용 연결 & 핵심 키워드 통합 정리]

1단계: 인명 등재의 난제와 대조 예시 (Inclusion vs. Exclusion)

  • 대부분의 사전은 유명인의 이름을 포함하지만, 지면의 한계 등으로 인해 누구를 넣고 뺄지 어려운 결정(difficult decisions)을 해야 합니다.
  • 오드리 헵번이나 빙 크로스비처럼 대중적 인지도가 비슷해 보이는 인물들 사이에서도 등재 여부가 엇갈리는 현상이 발생합니다.

2단계: 등재의 기본 원칙 (Basic Principles)

  • 수석 편집장이 밝힌 첫 번째 기준은 사용 빈도(frequency of use)와 독자에게 얼마나 도움이 되는가라는 유용성(usefulness)입니다.

3단계: 결정적인 제한 조건 — 생존 여부 (The Ultimate Rule: Alive vs. Dead)

  • 위의 두 조건을 만족하더라도, 현재 살아 있는 연예인(entertainers who are alive)은 사전 등재에서 제외된다는 절대적인 규칙이 있습니다.
  • 이 규칙 때문에 여전히 세계적인 영향력을 행사하는 살아 있는 거장(엘턴 존, 폴 매카트니)은 제외되고, 수십 년 전 사망한 전설적 인물(마릴린 먼로, 엘비스 프레슬리)만 사전에 이름을 올리게 됩니다.

 


[주제 · 제목 · 요약]

주제 (Topic)

The criteria for including famous people's names in dictionaries and the exclusion of living entertainers

사전에 유명인의 이름을 등재하는 기준과 살아 있는 연예인의 제외 원칙

 

제목 (Title)

Who Gets into the Dictionary? The Rules of Selecting Famous Names

누가 사전에 들어가는가? 유명인 이름을 선택하는 규칙들

 

요약 (Summary)

  • 영문: Dictionary editors select famous names to include based on their frequency of use and usefulness to readers. However, a strict rule dictates that living entertainers are excluded from the list. Consequently, legendary but living figures like Paul McCartney are left out, while icons who died decades ago, such as Elvis Presley, are included.
  • 한글: 사전 편집자들은 독자들에게 얼마나 자주 쓰이는지(사용 빈도)와 얼마나 도움이 되는지(유용성)에 기반하여 등재할 유명인의 이름을 선택한다. 그러나 살아 있는 연예인은 제외된다는 엄격한 규칙이 존재한다. 결과적으로 폴 매카트니처럼 전설적이지만 살아 있는 인물은 제외되는 반면, 엘비스 프레슬리처럼 수십 년 전 사망한 아이콘들은 사전에 포함된다.

[한 문장 요약]

"While frequency and usefulness determine which famous names enter a dictionary, living entertainers are strictly excluded from inclusion until after their death." (빈도와 유용성이 사전에 등재될 유명인의 이름을 결정하지만, 살아 있는 연예인들은 사망하기 전까지 등재에서 엄격히 제외됩니다.)


💡 [3]번 문장의 두 가지 조건(frequency, usefulness)과 [4]번 문장의 반전 연결어 "however" 뒤에 나오는 결정적 제한 조건(alive are not included)의 관계를 파악하는 것이 핵심

 

 

 

 

 

 

📖 사전에 실리는 이름의 기준: 빈도수, 유용성, 그리고 생존 여부

💡 [사전의 인물 등재 기준: 빈도수, 유용성, 그리고 생존 여부]

[문단 전개: 도입 - 유명인 이름 등재를 위한 편집자들의 고민]

[1] Most dictionaries list names of famous people. (대부분의 사전은 유명한 사람들의 이름을 싣는다.)

대부분의 사전은 유명인의 이름을 등재한다.

 

[2] The editors must make difficult decisions (편집자들은 어려운 결정을 내려야만 한다) / about [whom to include and whom to exclude.] ( [누구를 포함하고 누구를 제외할지에 대해] ).

편집자들은 누구를 포함하고 누구를 제외할지에 대해 어려운 결정을 내려야만 한다.

  • * editor: 편집자
  • exclude: 제외하다 (↔ include: 포함하다)
  • whom to + 동사원형: 누구를 ~해야 할지 (의문사 + to부정사)
    • decision: 결정, 판단
  • 친구 단어:
    • include: 포함하다 (=incorporate, contain) ↔ exclude: 제외하다 (=omit, leave out)
    • whom to V: 누구를 V해야 할지 (의문사 + to부정사 구문)
  • 표현 포인트: whom to includewhom to exclude가 and로 대조·병렬을 이루며 사전 편집자들이 마주하는 선택의 딜레마를 명확히 제시하는 덩어리입니다.

[문단 전개: 사례 제시 1 - 사전별 유명인 등재의 실제 예시]

[3] Webster’s New World Dictionary, for example, (예를 들어, '웹스터 뉴 월드 사전'은) / includes Audrey Hepburn (오드리 헵번은 포함하지만) / but leaves out Spencer Tracy. (스펜서 트레이시는 제외한다.)

예를 들어, Webster’s New World Dictionary는 오드리 헵번은 포함하지만 스펜서 트레이시는 제외한다.

  • leave out: 제외하다, 빠뜨리다 (=exclude)
  • * leave out: 제외하다, 생략하다

[4] It lists Bing Crosby, not Bob Hope; (그것은 빙 크로스비를 싣고, 밥 호프는 싣지 않는다;) / Willie Mays, not Mickey Mantle. (윌리 메이스는 싣고, 미키 맨틀은 싣지 않는다.)

그것은 밥 호프가 아니라 빙 크로스비를 등재하고, 미키 맨틀이 아니라 윌리 메이스를 등재한다.

  • list (동사): 열거하다, 명단에 올리다
    • list: 명단에 올리다, 등재하다 (동사로 쓰임!)
  • 친구 단어:
    • for example: 예를 들어 (=for instance, to illustrate)
    • leave out: 제외하다 (=exclude, omit)
  • 표현 포인트: 구체적인 인물들의 대조(A, not B)를 통해 편집자들의 선택이 매우 개별적이고 까다롭게 진행됨을 보여주는 예시 덩어리들입니다. 세미콜론(;)은 문장과 문장을 연결하는 접속사 역할을 합니다.

[문단 전개: 원리 설명 - 편집장이 밝히는 등재와 선정의 기준]

[5] Executive editor Michael Agnes explains (수석 편집장인 Michael Agnes는 설명한다) / [that names are chosen ( [이름들이 선택된다고] ) / based on their frequency of use (그것들의 사용 빈도와) / and their usefulness to the reader.] ( [독자에 대한 유용성에 기반하여] ).

수석 편집장인 Michael Agnes는 이름들이 사용 빈도와 독자에게 주는 유용성에 기반하여 선정된다고 설명한다.

  • executive editor: 수석 편집장
  • be chosen based on: ~에 기반하여 선택되다
  • frequency of use: 사용 빈도
  • usefulness: 유용성
  • * executive editor: 수석 편집장, 책임 편집자
    • frequency: 빈도, 횟수
    • usefulness: 유용성, 유익함
  • 친구 단어:
    • be based on: ~에 기반하다 (=be grounded on, be rooted in)
    • choose: 선택하다 (과거분사형: chosen)
  • 표현 포인트: that절 전체가 explains의 목적어 명사절 덩어리입니다. 사전 등재의 일반적인 두 가지 기준(frequencyusefulness)을 제시하는 핵심 문장입니다.

[문단 전개: 핵심 반전 - 생존 중인 연예인 배제 원칙]

[6] According to him, however, (하지만, 그에 따르면), / entertainers [who are alive] are not included. ( [살아있는] 연예인들은 포함되지 않는다.)

하지만 그의 말에 따르면, 살아있는 연예인들은 등재되지 않는다.

  • according to: ~에 따르면 (=in accordance with)
  • entertainer: 연예인, 환대를 베푸는 사람
  • who (관계대명사): 'entertainers'를 수식하는 주격 관계대명사
  • * entertainer: 연예인, 엔터테이너
    • alive: 살아있는 (서술적 용법으로만 쓰임!)
    • decade: 10년 (decades ago: 수십 년 전에)
      • entertainers who are alive에서 주격 관계대명사절이 수식하며, alive는 명사 앞에서 수식할 수 없는 형용사입니다.

[문단 전개: 최종 결론 - 생존 여부에 따른 구체적 등재 사례]

[7] For that very reason, (바로 그 이유 때문에), / Elton John and Paul McCartney aren’t in the dictionary, (엘튼 존과 폴 매카트니는 사전에 없지만), / but both Marilyn Monroe and Elvis Presley, [who died decades ago], are. ( [수십 년 전에 사망한] 마릴린 먼로와 엘비스 프레슬리는 둘 다 (사전에) 있다.)

바로 그 이유 때문에 엘튼 존과 폴 매카트니는 사전에 없지만, 수십 년 전에 사망한 마릴린 먼로와 엘비스 프레슬리는 둘 다 사전에 등재되어 있다.

  • for that very reason: 바로 그 이유 때문에 (very는 명사 강조)
  • both A and B: A와 B 둘 다
  • who died... (관계대명사의 계속적 용법): ,(콤마) 뒤에 위치하여 선행사에 대한 부가 설명을 제공함 (and they died...로 전환 가능)
  • decades ago: 수십 년 전에
  • are 뒤의 생략: 문장 끝의 'are' 뒤에는 'in the dictionary'가 생략되어 있음
    • 마지막 문장 끝의 are 뒤에는 대동사 구조로 in the dictionary가 생략되어 있습니다.
    • , who died decades ago,는 관계대명사의 계속적 용법으로 두 인물이 등재될 수 있었던 핵심 이유(사망함)를 보충 설명합니다.

💡 지문의 요지 사전에 어떤 유명인의 이름을 넣을지 결정하는 것은 편집자들의 까다로운 과제입니다. 기본적으로는 대중적인 사용 빈도(Frequency)와 독자에게 주는 유용성(Usefulness)이 기준이 되지만, 가장 결정적인 차이는 '현재 생존해 있는가'의 여부입니다. 아무리 유명하더라도 살아있는 인물은 제외되며, 사망한 인물들만이 사전에 이름을 올릴 수 있습니다.

 

 

 

 

위 글의 요지를 바탕으로 빈칸 (A)에 들어갈 문장을 <보기>의 단어만을 활용하여 영작하시오. [6점]

Whether a famous person is included in the dictionary depends on specific editorial standards. ( A ) ______________________________________________________________________.

 

< 보 기 > [ frequency / alive / those / entry / who / block / from / despite / being / status / can / their / high ]

 

< 조 건 >

  1. 제시된 단어를 모두 한 번씩 사용할 것.
  2. 의미상 가장 적절한 한 단어를 직접 추가하여 'A를 B로부터 막다(prevent/block A from B)' 구문을 완성할 것.
  3. '대중적 인지도(빈도)가 높더라도 현재 살아있는 상태라면 수록이 제외된다'는 인과관계가 드러나도록 할 것.
  4. 지문에 제시된 문장("entertainers who are alive are not included")을 그대로 옮겨 적을 시 0점 처리함.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⇨ 정답 예시: Being alive can block those from entry despite their high frequency status. (추가 단어: entry 또는 inclusion / 지문의 생존 불포함 원칙을 3형식 동명사 주어 구문으로 전면 변형)


 

다음 글의 밑줄 친 ① ~ ⑤ 중 어법상 틀린 부분 두 개를 찾아 번호를 쓰고, 바르게 고친 후 그 이유를 우리말로 상세히 서술하시오. [5점]

Most dictionaries list names of famous people. The editors must make difficult decisions about ① whom to include and whom to exclude. Names are chosen ② based on their frequency of use. According to the editor, however, entertainers who are ③ live are not included. For that very reason, Elton John and Paul McCartney aren’t in the dictionary, but both Marilyn Monroe and Elvis Presley, who ④ died decades ago, ⑤ is.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 정답 및 풀이 ]

  • (1) 틀린 번호: ③
    • 바르게 고치기: alive
    • 틀린 이유: '살아있는'이라는 의미로 주격 보어 역할을 해야 하는데, live는 주로 명사 앞에서 수식하는 한정적 용법으로 쓰이므로 보어 자리에 올 수 있는 서술적 용법의 형용사 alive가 적절하다. (서강고가 선호하는 한정/서술 형용사 구분 함정입니다.)
  • (2) 틀린 번호: ⑤
    • 바르게 고치기: are
    • 틀린 이유: 구문 내에서 but both Marilyn Monroe and Elvis Presley ... are (included)의 구조이므로, 주어가 복수(both A and B)인 것에 맞춰 대동사(비동사) 역시 3인칭 복수형인 are를 써야 한다.

 

다음 <보기> 중 지문의 내용과 일치하지 않는 것을 두 개 찾아 그 기호를 쓰고, 바르게 고쳐 서술하시오. [5점]

< 보 기 >
(가) 대부분의 사전은 유명인의 이름을 등재할 때 편집자들의 엄격하고 어려운 선택 과정을 거친다.
(나) Webster’s New World Dictionary는 수록 기준으로 사용 빈도와 독자에게 주는 유용성을 고려한다.
(다) 엘튼 존과 폴 매카트니가 사전에 실리지 못한 이유는 대중들 사이에서 사용 빈도가 너무 낮기 때문이다.
(라) 마릴린 먼로와 엘비스 프레슬리는 수십 년 전에 사망했기 때문에 사전에 등재될 수 있었다.
(마) 현재 활발히 활동 중인 대중 예술가라면 인지도와 상관없이 무조건 사전에 우선 수록되는 동향을 보인다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⇨ 정답:

  • (다): 사용 빈도가 낮아서가 아니라, 편집장 Michael Agnes의 기준에 따라 현재 살아있는(alive) 연예인은 사전에 포함하지 않는다는 규칙 때문이다.
  • (마): 살아있는 연예인은 수록에서 제외(are not included)되므로, 아무리 인지도가 높더라도 사망하기 전까지는 등재되지 않는다.

 

 

 

 

 

다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

Most dictionaries list names of famous people. The editors must make difficult decisions about whom to include and whom to exclude. Webster’s New World Dictionary, for example, includes Audrey Hepburn but leaves out Spencer Tracy. It lists Bing Crosby, not Bob Hope; Willie Mays, not Micky Mantle. Executive editor Michael Agnes explains that names are chosen based on their frequency of use and their usefulness to the reader. According to him, however, entertainers who are alive are not included. For that very reason, Elton John and Paul McCartney aren’t in the dictionary, but both Marilyn Monroe and Elvis Presley, who died decades ago, are.

 

 

According to the dictionary's selection criteria, famous figures must no longer be ( A ) to be considered ( B ) for inclusion in the dictionary.

[선택지]

  (A) (B)
active (활동적인) prepared ( 준비된)
alive (살아있는) limited (제한된)
active (활동적인) eligible (자격이 있는, 적격의)
alive (살아있는) forbidden (금지된)
alive (살아있는) eligible (자격이 있는, 적격의)

 

 

 

 

 

 

 

[정답 및 해설]

정답: ⑤

1. (A)의 추론: alive (살아있는)

  • 정답 근거: 지문 후반부에서 "entertainers who are alive are not included(살아있는 연예인들은 포함되지 않는다)"라고 명시하고 있습니다. 엘튼 존과 폴 매카트니가 빠진 이유도 바로 이 때문입니다. 따라서 요약문의 '더 이상 ~해서는 안 된다(must no longer be)'와 호응하여 alive가 들어가는 것이 정확합니다.
  • 오답 함정:
    • active(활동적인): 은퇴 후 활동하지 않더라도 살아있다면 제외되므로, 단순히 '활동 여부'를 뜻하는 단어는 출제 의도에서 벗어납니다.

2. (B)의 추론: eligible (자격이 있는, 적격의)

  • 정답 근거: 사전에 이름이 올라갈 '자격이나 조건'을 갖추게 된다는 의미가 되어야 합니다. 수능 필수 어휘 중 '~할 자격이 있는, 선택될 조건이 되는'을 뜻하는 eligible이 문맥상 가장 핵심적인 표현입니다.
  • 오답 함정:
    • forbidden(금지된): 살아있지 않아야(죽어야) 수록이 '금지'되는 것이 아니라 수록이 '허용'되는 것이므로, 반대 의미의 함정입니다.

[선택지 한글 해석]

  • ① active (활동적인) / prepared (준비된) : 활동성과 준비 여부는 사전 인명 수록의 결정적 기준이 아님.
  • ② alive (살아있는) / limited (제한된) : (A)는 맞으나, 죽은 인물들이 수록에 '제한된다'는 뜻이 되므로 논리상 어색함.
  • ③ active (활동적인) / eligible (자격이 있는) : 생존 여부가 핵심이므로 활동적이라는 표현은 부정확함.
  • ④ alive (살아있는) / forbidden (금지된) : 살아있지 않아야 수록이 금지된다는 뜻이 되어 지문과 반대 내용이 됨.
  • ⑤ alive (살아있는) / eligible (자격이 있는) : 사전의 선정 기준에 따르면, 유명 인사들이 사전에 수록될 자격을 갖춘 것으로 간주되기 위해서는 더 이상 살아있어서는 안 된다(즉, 사망한 상태여야 한다). (정답)

[요약문 최종 해석]

"사전의 선정 기준에 따르면, 유명 인사들이 사전에 수록될 자격을 갖춘(eligible) 것으로 간주되기 위해서는 더 이상 살아있어서는(alive) 안 된다."

 

 

 

반응형