고1/고1 6월 모의고사

2024년 고1 6월 모의고사 영어 38번 분석

hope0210 2026. 6. 4. 13:30
반응형

2024년 고1 6월 모의고사 영어 38번 분석

 

Farmers, on the other hand, could live in the same place year after year and did not have to worry about transporting young children long distances.

 

Growing crops forced people to stay in one place. Hunter-gatherers typically moved around frequently, and they had to be able to carry all their possessions with them every time they moved. ( ① ) In particular, mothers had to carry their young children. ( ② ) As a result, hunter-gatherer mothers could have only one baby every four years or so, spacing their births so that they never had to carry more than one child at a time. ( ③ ) Societies that settled down in one place were able to shorten their birth intervals from four years to about two. ( ④ ) This meant that each woman could have more children than her hunter-gatherer counterpart, which in turn resulted in rapid population growth among farming communities. ( ⑤ ) An increased population was actually an advantage to agricultural societies, because farming required large amounts of human labor. * counterpart: (대응 관계에 있는) 상대

 

 

 

Growing crops forced people to stay in one place. Hunter-gatherers typically moved around frequently, and they had to be able to carry all their possessions with them every time they moved. In particular, mothers had to carry their young children. As a result, hunter-gatherer mothers could have only one baby every four years or so, spacing their births so that they never had to carry more than one child at a time. Farmers, on the other hand, could live in the same place year after year and did not have to worry about transporting young children long distances. Societies that settled down in one place were able to shorten their birth intervals from four years to about two. This meant that each woman could have more children than her hunter-gatherer counterpart, which in turn resulted in rapid population growth among farming communities. An increased population was actually an advantage to agricultural societies, because farming required large amounts of human labor. 

 

 

 

[지문 분석: 정착 생활이 가져온 출산 주기 단축과 인구 성장의 메커니즘]

[1] Growing crops forced people to stay in one place. Hunter-gatherers typically moved around frequently, and they had to be able to carry all their possessions with them every time they moved.

(작물을 재배하는 것은 사람들이 한 곳에 머물도록 강제했다. 수렵채집인들은 보통 자주 이동했으며, 이동할 때마다 자신들의 모든 소유물을 휴대할 수 있어야 했다.)

[2] In particular, mothers had to carry their young children. As a result, hunter-gatherer mothers could have only one baby every four years or so, spacing their births so that they never had to carry more than one child at a time.

(특히, 어머니들은 어린 자녀들을 안고 이동해야 했다. 그 결과, 수렵채집인 어머니들은 약 4년마다 오직 한 명의 아기만을 가질 수 있었는데, 한 번에 두 명 이상의 아이를 안고 다녀야 하는 상황을 방지하기 위해 출산 간격을 두었기 때문이다.)

[3] Farmers, on the other hand, could live in the same place year after year and did not have to worry about transporting young children long distances.

(반면에 농부들은 매년 같은 장소에서 살 수 있었고, 어린 자녀들을 먼 거리로 이동시키는 것에 대해 걱정할 필요가 없었다.)

[4] Societies that settled down in one place were able to shorten their birth intervals from four years to about two.

(한 곳에 정착한 사회는 출산 간격을 4년에서 약 2년으로 단축할 수 있었다.)

[5] This meant that each woman could have more children than her hunter-gatherer counterpart, which in turn resulted in rapid population growth among farming communities.

(이것은 각 여성이 수렵채집인 상대방보다 더 많은 자녀를 가질 수 있음을 의미했으며, 이는 결과적으로 농경 공동체 사이에서 급격한 인구 성장을 초래했다.)

[6] An increased population was actually an advantage to agricultural societies, because farming required large amounts of human labor.

(늘어난 인구는 농업 사회에 실제로 이점이 되었는데, 농사는 막대한 양의 인간 노동력을 필요로 했기 때문이다.)

[내용 연결 및 핵심 키워드 통합 정리]

  • 이동성의 제약과 출산 통제: 수렵채집 사회는 빈번한 이동 특성상 모든 소유물과 아이를 직접 안고 이동해야 했으므로, 신체적 한계로 인해 4년의 출산 간격(spacing births)을 유지함.
  • 정착 생활의 공간적 이점: 농경의 시작은 인류를 한곳에 머물게 만들었고, 자녀를 장거리로 이동시켜야 하는 양육 부담과 물리적 제약이 완전히 사라짐.
  • 출산 주기의 혁명적 단축: 정착 생활을 통해 인류의 출산 간격은 4년에서 약 2년(about two years)으로 급격히 줄어들었으며, 여성 1인당 가질 수 있는 자녀의 수가 크게 증가함.
  • 노동력 확보의 선순환: 출산 주기의 단축은 농경 공동체의 급격한 인구 성장(rapid population growth)을 야기했으며, 이는 막대한 노동력(human labor)을 필요로 하던 농업 기반 사회에 거대한 생존 우위를 제공함.

2024년 고1 6월 모의고사 영어 38번

[제목 · 주제 · 요지 · 요약]

  • 제목 (Title):
    • [영문] From Nomads to Farmers: How Settled Life Shortened Birth Intervals and Sparked Population Growth
    • [한글] 유목민에서 농부로: 정착 생활이 어떻게 출산 간격을 단축하고 인구 성장을 촉발했는가
  • 주제 (Topic):
    • [영문] The Correlation between Agricultural Settlement and Rapid Population Growth via Shortened Birth Intervals
    • [한글] 농업적 정착과 출산 주기 단축을 통한 급격한 인구 성장 사이의 상관관계
  • 요지 (Main Idea):
    • [영문] Shifting from a nomadic to a settled agricultural lifestyle removed the physical burden of transporting children, thereby shortening birth intervals, accelerating population growth, and providing necessary labor.
    • [한글] 유목 생활에서 정착 농경 생활로의 전환은 아이들을 이동시켜야 하는 신체적 부담을 제거하여 출산 간격을 단축시켰고, 이는 인구 성장을 가속화하여 농업에 필요한 노동력을 제공하는 계기가 되었다.
  • 요약 (Summary - 지문 순서별 키워드 화살표 초압축형):
    1. 수렵채집인 어머니들은 잦은 이동으로 아이를 안아야 해 출산 간격을 약 4년(spacing their births to about four years)으로 유지함.
    2. 정착 생활을 시작한 농부들은 이동 부담이 사라져 출산 간격을 약 2년으로 단축(shorten their birth intervals to about two)할 수 있게 됨.
    3. 이는 농경 공동체의 급격한 인구 성장(rapid population growth)을 가져왔으며, 막대한 인간 노동력(large amounts of human labor)이 필요했던 농업 사회에 큰 우위로 작용함.

[한 문장 요약 (서술형 대비)]

"While the nomadic lifestyle of hunter-gatherers necessitated a four-year birth spacing due to the physical burden of carrying children, settling down in agricultural communities allowed humans to shorten birth intervals to two years, triggering a rapid population growth that successfully fulfilled the massive labor demands of farming."

(수렵채집인의 유목 생활 방식은 아이를 안고 다녀야 하는 신체적 부담 때문에 4년의 출산 간격을 필요로 했던 반면, 농경 공동체에 정착하는 것은 인류로 하여금 출산 간격을 2년으로 단축하도록 허용하여 농업의 막대한 노동력 요구를 성공적으로 충족시킨 급격한 인구 성장을 촉발했습니다.)

 

 

농경의 시작이 인류의 정착 생활을 유도하고, 이것이 '출산 주기 단축(Shortened birth intervals)과 급격한 인구 증가, 그리고 노동력 확보의 선순환'으로 이어지는 인류학 및 역사학 분야의 핵심 명지문입니다.

"수렵 채집인은 이동성 한계 때문에 4년 주기로 출산했으나, 농경 정착민은 이동 부담이 사라져 출산 주기를 2년으로 단축했고, 이렇게 급증한 인구가 농업에 필요한 대규모 노동력을 충당하는 원동력이 되었다"는 뚜렷한 인과 및 대조 구조를 지니고 있습니다. 

 

 

이 지문은 인류가 농경을 시작하면서 발생한 '정착 생활'이 어떻게 출산율 증가와 인구 폭발을 유도했는지, 그리고 그 증가한 인구가 다시 농업 사회의 생존 동력으로 환원되는 선순환 메커니즘을 설명합니다.

지문 속 핵심 메커니즘: '정착'이 유발한 인구학적 선순환

이 글은 이동성의 제약이 사라짐에 따라 여성의 출산 주기가 단축되고, 이것이 어떻게 농업 경제의 핵심 자원인 '노동력' 확보로 이어졌는지 그 인과 관계를 보여줍니다.

  • 수렵 채집 사회의 이동성과 출산의 제약 (Mobility and Birth Spacing)
    • 수렵 채집인들은 자주 이동해야 했기 때문에, 이동할 때마다 모든 소유물을 직접 운반해야 하는 물리적 한계가 있었습니다.
    • 특히 어머니들은 어린 자녀를 직접 안고 이동해야 했으므로, 한 번에 한 명 이상의 아이를 짊어지는 부담을 피하고자 약 4년에 한 번씩만 아이를 출산하는 엄격한 터울(spacing)을 유지했습니다.
  • 정착 생활로 인한 출산 주기 단축 (Settlement and Shortened Birth Intervals)
    • 반면, 작물을 재배하게 된 농부들은 한 장소에 해마다 머무를 수 있게 되었고, 어린 자녀를 데리고 장거리를 이동해야 하는 교통의 부담에서 해방되었습니다.
    • 그 결과, 한곳에 정착한 사회는 출산 간격을 기존 4년에서 약 2년으로 대폭 단축할 수 있었습니다.
  • 인구 증가와 농업 노동력의 결합 (Population Growth and Labor)
    • 출산 주기가 짧아지면서 농경 사회의 여성들은 수렵 채집 사회의 여성들보다 더 많은 자녀를 가질 수 있게 되었고, 이는 농업 공동체의 급격한 인구 성장(rapid population growth)으로 이어졌습니다.
    • 당시 농업은 엄청난 양의 인간 노동력(human labor)을 필요로 하는 구조였기 때문에, 이렇게 늘어난 인구는 농경 사회의 생존과 확장에 직격타가 되는 강력한 경쟁 우위(advantage)로 작용했습니다.

 

💡 [인류학: 농경 정착이 가져온 출산 주기 단축과 인구 폭발의 역학]

[문단 전개: 도입 - 농경과 수렵 채집 생활의 대조: 이동성의 한계]

[1] Growing crops forced people to stay in one place.

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: [Growing crops] (작물을 재배하는 것은) / forced people (사람들로 하여금 강제했다) / [to stay] (머무르도록) / [in [one] place]]. (한 장소에).
  • 전체 해석: 작물을 재배하는 것은 사람들로 하여금 한 장소에 머무르도록 강제했습니다.
  • 단어 정리: * grow crops: 작물을 재배하다 * force: 강제하다, ~하게 만들다 * stay: 머무르다
  • 친구 단어: * growth (성장) * forceful (강력한) * station (기지, 장소)
  • 내신 출제 포인트: 이 글의 핵심 인과 관계를 여는 도입부 문장입니다. 동명사구 [Growing crops]가 문장의 주어로 쓰여 단수 취급되었으며, 대표적인 오형식 타동사 force가 쓰였습니다. force + 목적어 + to-v 구조에 따라 목적격 보어 자리에 반드시 to stay라는 to부정사 형태가 와야 함을 명확히 판서해 주셔야 합니다.

[2] Hunter­gatherers [typically] moved around [frequently], and they had to be able to carry all their possessions [with them] [every time (that they moved)].

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: Hunter-gatherers [typically] moved [around] (수렵 채집인들은 대개 이곳저곳으로 이동했다) / [frequently], (자주), / and they had [to be [able] [to carry]] (그리고 그들은 운반할 수 있어야만 했다) / [all] their possessions (그들의 모든 소유물들을) / [with them] (자신들과 함께) / [every time] (~할 때마다) / (that they moved). (그들이 이동하는).
  • 전체 해석: 수렵 채집인들은 대개 자주 이곳저곳으로 이동했으며, 그들은 이동할 때마다 자신들의 모든 소유물을 가지고 다닐 수 있어야만 했습니다.
  • 단어 정리: * hunter-gatherer: 수렵 채집인 * typically: 대개, 전형적으로 * frequently: 자주 * possession: 소유물, 재산 * every time: ~할 때마다
  • 친구 단어: * typical (전형적인) * frequent (자주 일어나는) * frequency (빈도) * possess (소유하다)
  • 내신 출제 포인트: 두 개의 문장이 대등접속사 and로 연결되어 있습니다. had to 뒤에 be able to-v 구문이 결합되어 동사원형 be와 to carry가 연속되는 구조를 확인시켜 주십시오. every time 뒤에는 관계부사 대용의 that이나 when이 생략된 형용사절 (that they moved) 덩어리가 결합하여 '~할 때마다'라는 부사적 의미를 나타냅니다.

[문단 전개: 전개 1 - 수렵 채집인 어머니들의 신체적 한계와 긴 출산 주기]

[3] [In particular], mothers had to carry their young children.

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: [In [particular]], (특히나), / mothers had [to carry] (어머니들은 운반해야만 했다) / their [young] children. (그들의 어린 아이들을).
  • 전체 해석: 특히나, 어머니들은 자신들의 어린 아이들을 안고 이동해야만 했습니다.
  • 단어 정리: * in particular: 특히 * young: 어린 * child: 아이 (복수형: children)
  • 친구 단어: * particularly (특히) * youth (젊음, 청년기)
  • 표현 포인트: 다음 문장에서 밝혀질 '4년의 출산 주기'라는 결과의 직접적인 신체적·물리적 원인을 제공하는 징검다리 문장입니다.

[4] [As a result], hunter­gatherer mothers could have only one baby [every four years or so], [spacing their births] [so that they never had to carry more [than one child] [at a time].

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: [As a result], (그 결과), / [hunter-gatherer] mothers (수렵 채집인 어머니들은) / could have [[only] [one] baby] (오직 한 명의 아기만을 가질 수 있었다) / [every [four] years or [so]], (4년 정도마다), / [spacing their births] (그들의 출산 간격을 두면서) / [so that they [never] had [to carry]] (그들이 결코 안고 이동해야 하지 않도록) / [more [than [one] child]] (한 명 이상의 아이를) / [at a time]]. (한 번에).
  • 전체 해석: 그 결과, 수렵 채집인 어머니들은 한 번에 한 명 이상의 아이를 절대 안고 다닐 필요가 없도록 출산 간격을 조정하여, 4년 정도마다 오직 한 명의 아기만을 가질 수 있었습니다.
  • 단어 정리: * as a result: 그 결과 * every + 숫자 + 명사: ~마다 * space: 간격을 두다, 공간 * birth: 출산 * so that + 주어 + 동사: ~하기 위해서, ~하도록 * more than: ~ 이상 * at a time: 한 번에
  • 친구 단어: * result (결과, 초래하다) * spacious (넓은) * born (태어난)
  • 내신 출제 포인트: 서술형 표현 배열 및 어법 변형 출제 핵심 문장입니다! 결론 연결어 [As a result]를 체크해 주십시오. 주절 뒤의 콤마 뒤에 쓰인 [spacing ~ ]은 능동의 부대 상황을 나타내는 [현재분사구문]입니다. 분사구문 내부에는 목적을 나타내는 부사절 접속사인 [so that ~ ] 덩어리가 결합해 있으며, had to 뒤에 동사원형 to carry가 쓰인 구조를 칠판에 단계별로 판서해 주셔야 합니다.

[문단 전개: 전개 2 - 화두 전환: 농경 정착민의 정착 생활과 출산 주기 단축]

[5] Farmers, [on the other hand], could live [in the same place] [year after year] and did not have to worry [about transporting young children] [long distances].

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: Farmers, [on the [other] hand], (반면에 농부들은), / could live (살 수 있었다) / [in the [same] place] (동일한 장소에서) / [year [after] year] (해마다) / and did [not] have [to worry] (그리고 걱정할 필요가 없었다) / [about [transporting] [young] children] (어린 아이들을 수송하는 것에 대해) / [long [distances]]]. (먼 거리를).
  • 전체 해석: 반면에 농부들은 해마다 동일한 장소에서 살 수 있었고, 어린 아이들을 먼 거리로 수송하는 것에 대해 걱정할 필요가 없었습니다.
  • 단어 정리: * on the other hand: 반면에 * year after year: 해마다, 매년 * worry about: ~에 대해 걱정하다 * transport: 수송하다, 이동시키다 * distance: 거리
  • 친구 단어: * transportation (교통, 수송) * distant (먼)
  • 내신 출제 포인트: 대조의 핵심 연결어 [on the other hand]의 위치를 통해 문장 삽입 및 순서 배열의 단서로 삼으셔야 합니다. 주어 Farmers 뒤에 과거 조동사구 could live ~ 와 did not have to worry ~ 가 and로 연결된 [조동사 동사원형 병렬 구조]입니다. 전치사 about 뒤의 목적어로 동명사 transporting이 올바르게 쓰였는지 확인시켜 주십시오.

[6] Societies (that SX settled down [in one place]) were able to shorten their birth intervals [from four years] [to about two].

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: Societies (사회들은) / (that settled [down] [in [one] place]) (한 장소에 정착한) / were [able] [to shorten] (단축할 수 있었다) / their [birth] intervals (그들의 출산 간격을) / [from [four] years] (4년에서) / [to [about] [two]]. (약 2년으로).
  • 전체 해석: 한 장소에 정착한 사회들은 출산 간격을 4년에서 약 2년으로 단축할 수 있었습니다.
  • 단어 정리: * settle down: 정착하다 * be able to-v: ~할 수 있다 * shorten: 단축하다, 줄이다 * interval: 간격 * from A to B: A에서 B까지 * about: 약, 대략
  • 친구 단어: * settlement (정착, 해결) * short (짧은) * shortage (부족)
  • 내신 출제 포인트: 복수 주어 Societies를 수식하는 주격 관계대명사절 (that ~ place) 덩어리 구조입니다. 주어가 복수이므로 본동사로 복수형인 were가 쓰인 주어-동사 수일치 영역을 화살표로 명확히 판서해 주셔야 합니다. 숙어 구문인 from A to B가 결합한 구조와 핵심 문맥 어휘인 shorten (단축하다)의 쓰임을 짚어주십시오.

[문단 전개: 결론 - 출산율 증가와 급격한 인구 성장, 그리고 대규모 노동력의 이점]

[7] This meant that each woman could have more children [than her hunter­gatherer counterpart], [which SX  [in turn] resulted in rapid population growth] [among farming communities].

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: This meant (이것은 의미했다) / [that [each] woman (접속사 that 이하라는 것을: 각 여성이) / could have [more] children (더 많은 아이들을 가질 수 있었다는 것을) / [than her [hunter-gatherer] counterpart], (녀들의 수렵 채집인 상대방[필적하는 사람]보다), / (which [in turn] resulted] (그리고 그것은 결과적으로 초래했다) / [in [rapid] [population] growth] (급격한 인구 성장이라는 결과를) / [among [farming] communities])]. (농경 공동체들 사이에서).
  • 전체 해석: 이것은 각 여성이 수렵 채집인 여성보다 더 많은 아이를 가질 수 있음을 의미했으며, 그것은 결과적으로 농경 공동체 사이에서 급격한 인구 성장을 초래했습니다.
  • 단어 정리: * mean: 의미하다 (과거형: meant) * counterpart: 상대방, 대응물 * in turn: 결과적으로, 차례로 * result in + 결과: ~을 초래하다, ~라는 결과를 낳다 * rapid: 급격한, 빠른 * population: 인구 * community: 공동체, 사회
  • 친구 단어: * meaning (의미) * meaningful (의미 있는) * rapidity (신속함) * populace (대중, 민중)
  • 내신 출제 포인트: 서술형 문장 배열 및 어법 변형으로 출제되기 가장 좋은 핵심 결론 문장입니다! 타동사 meant의 목적어로 명사절 접속사 [that ~ ] 덩어리가 쓰였습니다. 명사절 내부의 주어 each 뒤에는 반드시 단수 명사(woman)가 와야 합니다. 명사절 보어의 콤마 뒤에 쓰인 (which ~ )는 명사절 내부의 앞 내용 전체를 선행사로 받는 관계대명사의 계속적 용법입니다. 인과 관계 숙어인 resulted in 뒤에는 반드시 '결과'에 해당하는 명사구(rapid population growth)가 와야 하므로, 원인을 이끄는 resulted from과 대조하여 칠판에 적어주십시오. rapid는 필수 문맥 어휘입니다.

[8] An (increased) population was actually an advantage [to agricultural societies], [because farming required large amounts of human labor].

  • 영어(한글) 의미덩어리 해석: An [increased] population (증가한 인구는) / was [actually] an advantage (실제로 이점이었다) / [to [agricultural] societies], (농업 사회들에게), / [because farming required] (왜냐하면 농업은 요구했기 때문이다) / [large] amounts (많은 양을) / (of [human] labor)]. (인간 노동력의).
  • 전체 해석: 농업은 많은 양의 인간 노동력을 요구했기 때문에, 증가한 인구는 실제로 농업 사회에 이점이었습니다.
  • 단어 정리: * increased: 증가한 * advantage: 이점, 장점 * agricultural: 농업의 * require: 요구하다, 필요로 하다 * amount: 양 * human labor: 인간 노동력
  • 친구 단어: * increase (증가하다) * disadvantage (이점) * agriculture (농업) * requirement (요구 조건)
  • 내신 출제 포인트: 원인을 나타내는 부사절 [because ~ ] 내부 구조를 확인하십시오. 주어 farming에 맞춰 과거 타동사 required가 쓰였습니다. amounts 뒤에 전치사구 (of human labor)가 수식하고 있으며, 인구 증가가 농업 사회에서 역설적 고난이 아니라 an advantage (이점)로 작용하게 된 인과적 맥락을 학생들이 완벽히 이해하도록 유도해 주시면 완벽합니다.

💡 지문의 요지

인류 역사에서 수렵 채집 생활에서 농경으로의 전환은 인구학적 폭발을 일으킨 결정적 계기였습니다. 자주 이동해야 했던 수렵 채집 사회의 어머니들은 아이를 안고 장거리를 이동해야 하는 신체적 한계 때문에 출산 간격을 약 4년 주기로 유지(space 이격)해야만 했습니다. 반면, 농경을 시작하며 한 장소에 정착한 사회(settled down in one place)는 어린 자녀를 수송할 걱정이 사라지면서 출산 주기를 4년에서 2년으로 대폭 단축(shorten)시켰습니다. 이러한 출산율의 증가는 농경 공동체의 급격한 인구 성장(rapid population growth)을 초래했습니다. 정착으로 인해 불어난 인구는 대규모의 인간 노동력(large amounts of human labor)을 필수적으로 요구하는 농업 사회에서 성장을 지속시키는 결정적인 이점(advantage)으로 작용했다는 인류 발전사의 상호 인과적 메커니즘을 다룬 글입니다.

반응형