고1/고1 9월 모의고사

2024년 고1 9월 모의고사 영어 29번 해설 및 분석

hope0210 2025. 9. 14. 23:21

2024년 고1 9월 모의고사 영어 29번 해설 및 분석
 

1) 문제 제시

From an organizational viewpoint, one of the most fascinating examples of how any organization may contain many different types of culture ① is to recognize the functional operations of different departments within the organization. The varying departments and divisions within an organization will inevitably view any given situation from their own biased and prejudiced perspective. A department and its members will acquire “tunnel vision” which disallows them to see things as others see ② them. The very structure of organizations can create conflict. The choice of ③ whether the structure is “mechanistic” or “organic” can have a profound influence on conflict management. A mechanistic structure has a vertical hierarchy with many rules, many procedures, and many levels of management ④ involved in decision making. Organic structures are more horizontal in nature, ⑤ which decision making is less centralized and spread across the plane of the organization.

밑줄 친 부분(①–⑤) 중 어법상(또는 문체상) 오류가 있는 곳을 고르시오.
① ① / ①
② ② / ②
③ ③ / ③
④ ④ / ④
⑤ ⑤ / ⑤

2) 지문 단어뜻 

S1. From an organizational viewpoint(조직 관점에서), one of the most fascinating examples(가장 흥미로운 사례 중 하나)는 of how any organization may contain many different types of culture(어떤 조직이 다양한 유형의 문화를 포함할 수 있는 방식을 보여주는) ① is to recognize(…은 ~하는 것이다) the functional operations(기능적 운영) of different departments(서로 다른 부서들) within the organization(조직 내부의).
→ 조직 관점에서, 어떤 조직이 다양한 유형의 문화를 가질 수 있음을 보여주는 가장 흥미로운 사례 중 하나는 조직 내 각 부서의 기능적 운영을 인식하는 것이다.
S2. The varying departments and divisions within an organization(조직 내 다양한 부서와 본부들은) will inevitably(필연적으로) view(바라볼 것이다) any given situation(어떤 주어진 상황을) from their own biased and prejudiced perspective(자신들의 편향되고 편견 섞인 관점에서).
→ 조직 내 다양한 부서와 본부는 어떤 상황이든 자신의 편향된 관점에서 보게 된다.
S3. A department and its members(한 부서와 그 구성원들은) will acquire(획득하게 된다) “tunnel vision”(시야 협착/터널 비전), which disallows them to see(그들에게 ~하는 것을 허용하지 않는다) things(사물들을) as others see ② them(다른 사람들이 그것들을 보는 것처럼).
→ 부서와 구성원들은 ‘터널 비전’을 갖게 되며, 이는 그들이 다른 사람들이 보듯이 사물을 보지 못하게 한다.
S4. The very structure of organizations(바로 조직의 구조 자체가) can create conflict(갈등을 야기할 수 있다).
→ 조직의 구조 자체가 갈등을 낳을 수 있다.
S5. The choice of ③ whether the structure is “mechanistic” or “organic”(구조를 ‘기계적’으로 할지 ‘유기적’으로 할지의 선택)은 can have a profound influence on conflict management(갈등 관리에 큰 영향을 미칠 수 있다).
→ 구조를 기계적/유기적으로 할지의 선택은 갈등 관리에 큰 영향을 미칠 수 있다.
S6. A mechanistic structure(기계적 구조)는 has(가지고 있다) a vertical hierarchy(수직적 위계)를 with many rules(많은 규정), many procedures(많은 절차), and many levels of management ④ involved in decision making(의사결정에 관여하는 여러 관리층)과 함께.
→ 기계적 구조는 많은 규정·절차와 의사결정에 관여하는 여러 관리층이 있는 수직적 위계를 가진다.
S7. Organic structures(유기적 구조)는 are more horizontal in nature(성격상 더 수평적이며), ⑤ in which decision making is less centralized(그 안에서 의사결정이 덜 중앙집권화되어) and spread across the plane of the organization(조직 전반에 분산된다).
→ 유기적 구조는 성격상 더 수평적이며, 그 안에서는 의사결정이 덜 중앙집권적이고 조직 전반에 분산된다.
 

2) 전체 자연스러운 해석 

• 〈S1〉[도입] 조직 내 서로 다른 부서들의 기능적 운영을 들여다보면, 한 조직 안에 여러 문화가 공존함을 알 수 있다.
    – 〈S2〉[보조/배경] 부서/사업부는 주어진 상황을 각자의 편향·선입견의 관점에서 보게 마련이다.
    – 〈S3〉[보조/배경] 그래서 부서는 타인의 시각을 보지 못하는 터널 비전에 빠지기 쉽다.
• 〈S4〉[핵심 원칙] 더 나아가 조직 구조 자체가 갈등을 만들어낼 수 있다.
    – 〈S5〉[설명] 구조를 기계적으로 할지 유기적으로 할지의 선택은 갈등 관리에 큰 영향을 준다.
• 〈S6〉[예시: 기계적] 기계적 구조: 수직 위계, 규칙·절차 다수, 다층 관리가 의사결정에 관여.
• 〈S7〉[예시: 유기적] 유기적 구조: 본질적으로 수평적, 의사결정 분산이 조직 전반에 퍼져 있다.
 
 
글의 구조
I. 핵심 관점 도입 — 조직 내 하위문화는 부서 기능 인식에서 드러남 〈S1〉
II. 인지적 결과 — 부서별 편향과 터널 비전 〈S2–S3〉
III. 문제 제기 — 조직 구조 자체가 갈등을 생성 〈S4〉
IV. 결정 요인 — 구조 선택(기계적/유기적)이 갈등 관리에 영향 〈S5〉
V. 구조 유형 대비 — 기계적 vs 유기적 특성 〈S6–S7〉

  • S6 (Mechanistic: 수직 위계·규정/절차 다수·의사결정 다층)
  • S7 (Organic: 수평성·의사결정 분산)

 


3) 제목 · 주제 · 요약문

Title (EN): How Structure and Subcultures Shape Organizational Conflict
제목 (KO): 구조와 하위문화가 조직 갈등을 빚는 방식
Topic (EN): Departments develop biased subcultures; organizational structure choice (mechanistic vs. organic) affects how conflict is managed.
주제 (KO): 부서별 편향적 하위문화와 구조 선택(기계적 vs. 유기적)이 갈등 관리에 영향을 미친다.
Summary (EN):
Different departments view situations through biased lenses, producing “tunnel vision.” Organizational structure—mechanistic vs. organic—shapes conflict management, with mechanistic structures centralized and rule-heavy, and organic ones more horizontal and decentralized.
요약 (KO):
부서들은 편향된 관점으로 상황을 보며 ‘터널 비전’을 형성한다. 조직 구조 선택(기계적/유기적)은 갈등 관리에 큰 영향을 주는데, 기계적 구조는 규정과 중앙집권성이 강하고, 유기적 구조는 수평적이고 분권적이다.


  • S1 [기능 태그: 주장—사례 제시]
    From an organizational viewpoint, / one of the most fascinating examples / of how any organization may contain / many different types of culture / ① is to recognize / the functional operations / of different departments / within the organization.
    → 직독직해: 조직 관점에서, / 가장 흥미로운 사례 중 하나는 / 어떤 조직이 포함할 수 있는 / 다양한 문화 유형들의 / ① ~하는 것이다 / 기능적 운영을 인식하는 것 / 서로 다른 부서들의 / 조직 내에서.
    → 자연스러운 해석: 조직 관점에서, 조직이 다양한 문화를 가질 수 있음을 보여주는 흥미로운 사례는 조직 내 서로 다른 부서의 기능적 운영을 파악하는 것이다.
  • S2 [기능 태그: 설명—편향 관점]
    The varying departments and divisions / within an organization / will inevitably view / any given situation / from their own / biased and prejudiced perspective.
    → 직독직해: 다양한 부서와 본부는 / 조직 내에서 / 필연적으로 본다 / 어떤 주어진 상황을 / 자신들의 / 편향되고 편견 섞인 관점에서.
    → 자연스러운 해석: 조직 내 여러 부서와 본부는 어떤 상황이든 자신의 편향된 관점으로 보게 된다.
  • S3 [기능 태그: 결과—터널 비전]
    A department and its members / will acquire / “tunnel vision” / which SX disallows them / to see things / as others see / ② them.
    → 직독직해: 한 부서와 그 구성원들은 / 갖게 된다 / ‘터널 비전’을 / 그것이 그들을 막아 / 보지 못하게 / 사물들을 / 다른 사람들이 보는 것처럼 / ② 그것들을.
    → 자연스러운 해석: 부서와 구성원들은 ‘터널 비전’을 갖게 되어, 다른 사람들이 보듯 사물을 보지 못한다.
  • S4 [기능 태그: 전환—구조 요인]
    The very structure of organizations / can create / conflict.
    → 직독직해: 바로 조직의 구조 자체가 / 만들어낼 수 있다 / 갈등을.
    → 자연스러운 해석: 조직의 구조 자체가 갈등을 낳을 수 있다.
  • S5 [기능 태그: 핵심 변수—구조 선택]
    The choice of / ③ whether the structure is “mechanistic” or “organic” / can have / a profound influence / on conflict management.
    → 직독직해: 선택 / ③ 구조가 ‘기계적’인지 ‘유기적’인지의 / 가질 수 있다 / 심대한 영향 / 갈등 관리에.
    → 자연스러운 해석: 구조를 기계적/유기적으로 할지의 선택은 갈등 관리에 큰 영향을 줄 수 있다.
  • S6 [기능 태그: 정의—기계적 구조]
    A mechanistic structure / has / a vertical hierarchy / with many rules, / many procedures, / and many levels of management / ④ involved / in decision making.
    → 직독직해: 기계적 구조는 / 가진다 / 수직적 위계를 / 많은 규정과, / 많은 절차와, / 많은 관리층을 / ④ 관여한 / 의사결정에.
    → 자연스러운 해석: 기계적 구조는 많은 규정·절차와 의사결정에 관여하는 여러 관리층이 있는 수직적 위계를 가진다.
  • S7 [기능 태그: 정의—유기적 구조]
    Organic structures / are more horizontal / in nature, / ⑤ in which / decision making / is less centralized / and spread / across the plane / of the organization.
    → 직독직해: 유기적 구조는 / 더 수평적이다 / 성격상, / ⑤ 그 안에서 / 의사결정은 / 덜 중앙집권적이고 / 분산된다 / 전반에 / 조직의.
    → 자연스러운 해석: 유기적 구조는 성격상 더 수평적이며, 그 안에서 의사결정은 덜 중앙집권적이고 조직 전반에 분산된다.

 
 
 
 

4) 문장 분석

  • S1 [기능 태그: 주장—사례 제시]
    From an organizational viewpoint, / one of the most fascinating examples / of how any organization may contain / many different types of culture / ① is to recognize / the functional operations / of different departments / within the organization.
    → 직독직해: 조직 관점에서, / 가장 흥미로운 사례 중 하나는 / 어떤 조직이 포함할 수 있는 / 다양한 문화 유형들의 / ① ~하는 것이다 / 기능적 운영을 인식하는 것 / 서로 다른 부서들의 / 조직 내에서.
    → 자연스러운 해석: 조직 관점에서, 조직이 다양한 문화를 가질 수 있음을 보여주는 흥미로운 사례는 조직 내 서로 다른 부서의 기능적 운영을 파악하는 것이다.

1) 문법·표현 + 콜로케이션 

  • organic structures (n.) = 유기적 구조/조직
    • 변형: organic organization (유기적 조직), organic form (유기적 형태)
    • Syn: flexible structure (유연한 구조), adaptive structure (적응형 구조)
    • Ant: mechanistic structure (기계적 구조), bureaucratic hierarchy (관료적 위계)
    • Colloc/Pattern: organic structures emphasize lateral communication (유기적 구조는 수평적 소통을 강조한다)
  • (be) horizontal (adj.) = 수평적이다
    • 변형: more horizontal (더 수평적인), horizontalization (수평화)
    • Syn: flat (플랫한/평평한), low-hierarchy (저위계의)
    • Ant: vertical (수직적인), hierarchical (위계적인)
    • Colloc/Pattern: a more horizontal organization (더 수평적인 조직)
  • in nature (prep. phrase) = 본질적으로/성격상
    • 변형: by nature (본질적으로), essentially (본질적으로)
    • Syn: inherently (본래적으로), intrinsically (내재적으로)
    • Ant: superficially (피상적으로), accidentally (우연히)
    • Colloc/Pattern: X is conservative in nature (X는 성격상 보수적이다)
  • in which + 완전한 문장 = 그 안에서/그곳에서 …하는
    • 변형: where (…하는 곳에서; 격 낮음), within which (그 안에서)
    • Syn: wherein (그 안에서)
    • Ant: —
    • Colloc/Pattern: the context in which decisions are made (결정이 내려지는 맥락)
  • decision-making (n.) = 의사결정
    • 변형: decision making (하이픈 없는 표기), make decisions (결정을 내리다)
    • Syn: governance (거버넌스), choosing (선택)
    • Ant: indecision (우유부단), gridlock (교착 상태)
    • Colloc/Pattern: decentralized decision-making (분권적 의사결정)
  • be less centralized (v./adj. phrase) = 덜 중앙집권적이다
    • 변형: decentralize (분권화하다), decentralized (분권화된)
    • Syn: distributed (분산된), devolved (권한 위임된)
    • Ant: centralized (중앙집권적), top-down (상명하달식)
    • Colloc/Pattern: authority is less centralized (권한이 덜 중앙집권적이다)
  • be spread across (v. phrase) = ~ 전반에 퍼져 있다/분산되다
    • 변형: be distributed across (전반에 분산되다), spread throughout (온~에 퍼지다)
    • Syn: diffuse across (~에 확산되다)
    • Ant: be concentrated in (~에 집중되다)
    • Colloc/Pattern: authority is spread across teams (권한이 팀 전반에 분산된다)
  • the plane of the organization (n.) = 조직의 평면(조직 전반/가로축)
    • 변형: organizational plane (조직의 평면), across the organization (조직 전반에)
    • Syn: organization-wide (조직 전반의)
    • Ant: silos (사일로/부서 고립)
    • Colloc/Pattern: spread across the plane of the organization (조직의 평면 전반에 퍼지다)

2) 문장 뼈대 

  • S(주어): Organic structures → 유기적 조직
  • V(동사): are → ~이다
  • C(보어): more horizontal in nature → 본질적으로 더 수평적이다
  • 부가(관계절): in which decision-making is less centralized and (is) spread across the plane of the organization → 그 안에서 의사결정이 덜 중앙집권적이며 조직 전반에 분산된다
    ➡ 한국어 풀해석: 유기적 조직은 본질적으로 더 수평적이며, 그 안에서는 의사결정이 덜 중앙집권적이고 조직의 전반에 걸쳐 분산된다.

3) 직독·자연 번역 

Organic structures / are more horizontal / in nature, / in which / decision-making / is less centralized / and (is) spread / across the plane / of the organization.
유기적 조직은 / 더 수평적이며 / 본질적으로, / 그 안에서 / 의사결정이 / 덜 중앙집권적이고 / (또) 분산되어 / 전반에 걸쳐 / 조직 전체에 퍼진다.
유기적 조직은 본질적으로 수평적이며, 그 안에서는 의사결정 권한이 덜 중앙집권적이고 조직 전반으로 널리 분산된다.


4) 문장의 의미 설명

핵심 메시지: 유기적 조직은 위계가 낮고 수평 소통을 중시하며, 의사결정 권한이 조직 전반에 분산된 형태라는 점을 강조한다.
효과/의도: 관계사 in which로 ‘수평적 성격’과 ‘분권적 의사결정’의 인과·귀속 관계를 자연스럽게 연결한다.
주의점(문법·스타일): decision-making is less centralized and (is) spread에서 동사 반복은 생략 가능하나 평행성 명시를 위해 is spread로 쓰면 더 단정하다. decision-making은 하이픈 포함 표기가 권장된다. the plane of the organization은 은유적 표현으로, 일반 비즈니스 글에서는 across the organization이 더 담백하다.


5) 단어 시험 

문제 

① organic structures = __________
② (be) horizontal = __________
③ in nature = __________
④ in which = __________
⑤ decision-making = __________
⑥ be less centralized = __________
 
 
 
 

정답

① organic structures = 유기적 구조/조직
② (be) horizontal = 수평적이다
③ in nature = 본질적으로/성격상
④ in which = 그 안에서/그곳에서 …하는
⑤ decision-making = 의사결정
⑥ be less centralized = 덜 중앙집권적이다


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현 

  • organic structures = 유기적 조직
  • decision-making = 의사결정
  • be less centralized = 덜 중앙집권적이다
  • be spread across = ~전반에 분산되다

EN: In organic structures, decision-making is less centralized and is spread across product teams.
➡ KO: 유기적 조직에서는 의사결정이 덜 중앙집권적이며 제품 팀 전반으로 분산된다.
EN: A company in which authority is less centralized adapts faster in turbulent markets.
➡ KO: 권한이 덜 중앙집권적인 회사는 변동성 큰 시장에서 더 빨리 적응한다.
EN: When firms become more horizontal in nature, expertise is spread across communities of practice.
➡ KO: 기업이 본질적으로 더 수평적으로 변하면, 전문성이 실천 공동체 전반으로 퍼진다.
 
 
 

  • S2 [기능 태그: 설명—편향 관점]
    The varying departments and divisions / within an organization / will inevitably view / any given situation / from their own / biased and prejudiced perspective.
    → 직독직해: 다양한 부서와 본부는 / 조직 내에서 / 필연적으로 본다 / 어떤 주어진 상황을 / 자신들의 / 편향되고 편견 섞인 관점에서.
    → 자연스러운 해석: 조직 내 여러 부서와 본부는 어떤 상황이든 자신의 편향된 관점으로 보게 된다.

 

1) 문법·표현 + 콜로케이션

  • varying (형용사/현재분사) = 다양한, 여러 가지로 다른
    • 변형: varied (다양한), various (여러 가지의)
    • Syn: diverse (다양한), heterogeneous (이질적인)
    • Ant: uniform (균일한), homogeneous (동질적인)
    • Colloc/Pattern: varying + N (다양한 ~), varying degrees/levels (각기 다른 정도)
  • departments and divisions (명사구) = 부서와 분과
    • 변형: units (부문), branches (지부/분과)
    • Syn: teams (팀들), sections (부문들)
    • Ant: individuals (개인들)
    • Colloc/Pattern: corporate/government + departments/divisions (기업/정부 부서·분과)
  • within an organization (전치사구) = 조직 내에서
    • 변형: inside the organization (조직 내부에서)
    • Syn: within the company (회사 내에서)
    • Ant: outside the organization (조직 밖에서)
    • Colloc/Pattern: within + organization/company/institution (~ 내에서)
  • will inevitably (부사구) = 필연적으로 ~하게 될 것이다
    • 변형: inevitably (부사), inevitable (형용사: 피할 수 없는)
    • Syn: unavoidably (불가피하게), bound to (틀림없이 ~하게 되다)
    • Ant: possibly (어쩌면), optionally (선택적으로)
    • Colloc/Pattern: will inevitably + V (결국 ~하게 되다)
  • view (동사) = 바라보다, 간주하다
    • 변형: viewed/viewing (변형)
    • Syn: perceive (지각하다/인식하다), interpret (해석하다)
    • Ant: overlook (간과하다), ignore (무시하다)
    • Colloc/Pattern: view A as B (A를 B로 간주하다), view from perspective (~의 관점에서 보다)
  • any given situation (관용구) = 어떤 특정 상황이든(주어진 임의의 상황)
    • 변형: any given day/time (어떤 특정한 날/때)
    • Syn: any particular situation (어떤 특정 상황), every situation (모든 상황)
    • Ant: a specific situation only (특정 상황만)
    • Colloc/Pattern: any given + N (임의의/주어진 어떤 ~)
  • from their own perspective (전치사구) = 자신들만의 관점에서
    • 변형: from one’s perspective (누구의 관점에서), through one’s lens (누구의 렌즈/시각으로)
    • Syn: in their view (그들의 견해로), from their standpoint (그들의 입장에서)
    • Ant: from a neutral perspective (중립적 관점에서)
    • Colloc/Pattern: from + one’s + perspective/standpoint (~의 관점에서)
  • biased and prejudiced (형용사구) = 편향되고 편견 어린
    • 변형: bias (편향, 명사), prejudice (편견, 명사), unbiased (편향 없는), impartial (공정한)
    • Syn: partial (치우친), one-sided (일방적인)
    • Ant: objective (객관적인), fair-minded (공정한)
    • Colloc/Pattern: be biased against/toward (~에 대해 편향되어 있다), hold a prejudice against (~에 편견을 가지다)
  • perspective (명사) = 관점, 시각
    • 변형: perspectives (복수), perspectival (관점의, 형용)
    • Syn: viewpoint (관점), angle (시각/각도)
    • Ant: myopia (근시안; 비유적), blind spot (맹점)
    • Colloc/Pattern: bring/provide + perspective (관점을 제공하다), from a broader perspective (더 넓은 관점에서)

2) 문장 뼈대 

  • S(주어): The varying departments and divisions within an organization → 조직 내의 다양한 부서와 분과
  • V(동사): will inevitably view → 필연적으로 바라보게 될 것이다/보게 될 것이다
  • O(목적어): any given situation → 어떤 주어진(임의의) 상황이든
  • 부가(전치사구): from their own biased and prejudiced perspective → 그들 자신만의 편향되고 편견 어린 관점에서
    ➡ 한국어 풀해석: 조직 내의 다양한 부서와 분과는 어떤 상황이든 결국 자신들만의 편향되고 편견 어린 관점에서 보게 될 것이다.

3) 직독·자연 번역 

The varying departments and divisions / within an organization / will inevitably view / any given situation / from their own / biased and prejudiced perspective.
조직 내의 다양한 부서와 분과는 / 조직 내에서 / 필연적으로 바라보게 될 것이다 / 어떤 주어진 상황이든 / 자신들만의 / 편향되고 편견 어린 관점에서.
자연스럽게: 조직의 각 부서와 분과는 어떤 상황이든 결국 자기 관점, 즉 편향과 편견이 깃든 시각으로 보게 마련이다.


4) 문장의 의미 설명 

핵심 메시지: 조직 내부에서는 부서 이해관계와 역할 차이 때문에 같은 사건도 서로 다르게 해석된다.
효과/의도: 보편적 진술(will inevitably)과 관용구(any given situation)로 일반성을 강조해, “관점 차이의 불가피성”을 드러낸다.
주의점(문법·스타일): any given은 “임의의/주어진”을 뜻하는 관용적 한정어. biased and prejudiced는 의미가 겹치므로 과잉강조(의도적 중복)로 이해하면 자연스럽다.


5) 단어 시험 

문제

① varying = __________
② within an organization = __________
③ will inevitably = __________
④ view A from one’s perspective = __________
⑤ any given situation = __________
⑥ biased and prejudiced = __________
⑦ perspective = __________
 
 
 

정답

① varying = 다양한, 여러 가지로 다른
② within an organization = 조직 내에서
③ will inevitably = 필연적으로 ~하게 될 것이다
④ view A from one’s perspective = A를 ~의 관점에서 보다
⑤ any given situation = 어떤 주어진(임의의) 상황
⑥ biased and prejudiced = 편향되고 편견 어린
⑦ perspective = 관점, 시각


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현 

  • any given situation = 어떤 주어진 상황
  • from one’s own perspective = 자신만의 관점에서
  • biased (against/toward) = (~에) 편향된
  • inevitably (부사) = 불가피하게

EN: In any given situation, finance and marketing may judge risks from their own perspectives.
➡ KO: 어떤 상황에서든 재무와 마케팅은 각자의 관점에서 위험을 판단할 수 있다.
EN: Teams inevitably view trade-offs from their own incentives.
➡ KO: 팀들은 불가피하게 자신들의 인센티브 관점에서 절충안을 바라본다.
EN: A biased and prejudiced perspective can limit cross-department collaboration.
➡ KO: 편향되고 편견 어린 관점은 부서 간 협업을 제한할 수 있다.
 
 
 
 

  • S3 [기능 태그: 결과—터널 비전]
    A department and its members / will acquire / “tunnel vision” / which SX disallows them / to see things / as others see / ② them.
    → 직독직해: 한 부서와 그 구성원들은 / 갖게 된다 / ‘터널 비전’을 / 그것이 그들을 막아 / 보지 못하게 / 사물들을 / 다른 사람들이 보는 것처럼 / ② 그것들을.
    → 자연스러운 해석: 부서와 구성원들은 ‘터널 비전’을 갖게 되어, 다른 사람들이 보듯 사물을 보지 못한다.

 

1) 문법·표현 + 콜로케이션

  • department and its members (n. phr.) = 부서와 그 구성원들
    • 변형: team members (팀 구성원), unit staff (부서 인원)
    • Syn: staff (직원들), personnel (인원)
    • Ant: outsiders (외부인)
    • Colloc/Pattern: a department and its members share … (부서와 구성원들이 …을 공유하다)
  • will acquire (v. fut.) = ~을 얻게 된다/습득하게 된다
    • 변형: acquire (얻다/습득하다), acquisition (획득/습득)
    • Syn: develop (발달시키다), gain (얻다)
    • Ant: lose (잃다), shed (버리다)
    • Colloc/Pattern: acquire + skill/behavior/tunnel vision (기술/행동/터널 비전을 습득하다/갖게 되다)
  • tunnel vision (n., idiom) = 터널 비전, 편협한 시각(넓게 보지 못하는 경향)
    • 변형: organizational tunnel vision (조직의 편협한 시각)
    • Syn: narrow focus (좁은 초점), myopia (근시적 시각)
    • Ant: broad perspective (넓은 관점), open-mindedness (개방적 태도)
    • Colloc/Pattern: develop/acquire tunnel vision (터널 비전을 갖게 되다)
  • disallow (v.) = 허용하지 않다
    • 변형: be disallowed (허용되지 않다)
    • Syn: forbid (금지하다), prohibit (금하다)
    • Ant: allow (허용하다), permit (허가하다)
    • Colloc/Pattern: disallow + N / disallow -ing (N/…하는 것을 허용하지 않다) (일반적으로 disallow someone from -ing 또는 prevent someone from -ing가 자연스러움)
  • prevent A from -ing (v. patt.) = A가 …하지 못하게 하다
    • 변형: prevention (예방/방지)
    • Syn: keep A from -ing (…하지 못하게 막다), stop A from -ing (…을 멈추게 하다)
    • Ant: enable A to do (A가 …하도록 가능케 하다)
    • Colloc/Pattern: tunnel vision prevents people from seeing (터널 비전이 사람들이 보지 못하게 한다)
  • see things as others see (them) (clause) = 다른 사람들이 보듯 사물을 보다
    • 변형: as-clause of manner (양태의 as절)
    • Syn: view something from others’ perspective (타인의 관점에서 보다)
    • Ant: insist on one’s own view (자기 관점만 고집하다)
    • Colloc/Pattern: see things as others see them (다른 사람들이 보듯 사물을 보다)
  • which + V (non-/restrictive relative clause) = (…하는) 형용사절, 주격 관계대명사 
    • 변형: which refers to ‘tunnel vision’ (선행사 ‘tunnel vision’을 수식)
    • Syn: that-clause (restrictive) (한정적 that절)
    • Ant: —
    • Colloc/Pattern: tunnel vision, which … (터널 비전은, …)
  • pronoun ‘them’ (②) (ref.) = 대명사 ‘them’은 앞선 **things(사물들)**을 가리킴
    • 변형: pronoun reference (대명사 지시)
    • Syn: antecedent (선행사)
    • Ant: —
    • Colloc/Pattern: as others see them (things) (‘그것들’=사물들을 의미)

2) 문장 뼈대

  • S(주어): A department and its members → 부서와 그 구성원들은
  • V(동사): will acquire → 갖게 될 것이다/습득하게 될 것이다
  • O/C(보어): “tunnel vision” → ‘터널 비전(편협한 시각)’을
  • 부가(관계절): which disallows them … → 그것(터널 비전)은 그들이 …하지 못하게 만든다
  • 내용(불허/방지): (to) see things as others see (them) → 다른 사람들이 보듯 사물을 보지(인식하지)
    ➡ 한국어 풀해석: 부서와 그 구성원들은 ‘터널 비전’을 갖게 되고, 그 결과(터널 비전 때문에) 다른 사람들이 보듯 사물을 보지 못하게 된다.
    (자연스러운 표준형: which prevents them from seeing things as others see them)

3) 직독·자연 번역

A department and its members / will acquire / “tunnel vision” / which disallows them / to see things / as others see / them.
부서와 그 구성원들은 / 갖게 될 것이다 / ‘터널 비전’을 / 그것은 그들을 ~하지 못하게 만들고 / 사물을 보도록 / 다른 사람들이 보듯이 / 그것들을(=사물들을).
자연 번역: 부서와 구성원들은 ‘터널 비전’을 갖게 되어, 타인이 보듯 사물을 보는 능력을 잃게 된다.
(자연스러운 교정형: …which prevents them from seeing things as others see them.)


4) 문장의 의미 설명 

핵심 메시지: 조직(부서)이 집단적으로 **시야 협착(터널 비전)**에 빠지면, 타인의 관점에서 바라보는 능력이 약화된다는 경고다.
효과/의도: **관계절(which …)**로 ‘터널 비전’의 부정적 효과를 바로 연결한다. as는 ‘방식(양태)’을 나타내며, 마지막 **them(②)**은 things를 받는 대명사 지시다.
주의점(문법·스타일): 영어에서는 보통 disallow someone from -ing / prevent someone from -ing / not allow someone to do가 자연스럽다. 본문의 disallow … to see는 학습상 예시는 되나, 실제 쓰기에서는 prevent … from seeing으로 바꾸는 것이 표준적이다. 또한 필요하면 , which로 쉼표를 넣어 비한정 설명으로 매끄럽게 처리한다.


5) 단어 시험 

문제 

① acquire = __________
② tunnel vision = __________
③ disallow = __________
④ prevent A from -ing = __________
⑤ see things as others see (them) = __________
⑥ pronoun reference (them) = __________
 
 
 

정답

① acquire = 얻다/습득하다
② tunnel vision = 터널 비전, 편협한 시각
③ disallow = 허용하지 않다
④ prevent A from -ing = A가 …하지 못하게 하다
⑤ see things as others see (them) = 다른 사람들이 보듯 사물을 보다
⑥ pronoun reference (them) = 대명사 ‘them’이 ‘things’를 가리킴


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현

  • acquire = 얻다/습득하다
  • tunnel vision = 터널 비전(편협한 시각)
  • prevent A from -ing = A가 …하지 못하게 하다
  • see things as others see (them) = 다른 사람들이 보듯 사물을 보다

EN: Teams under pressure often acquire tunnel vision, which prevents them from noticing alternatives.
➡ KO: 압박을 받는 팀은 종종 터널 비전얻어, 다른 대안을 주의 깊게 보지 못하게 된다.
EN: Bias can prevent us from seeing things as others see them during reviews.
➡ KO: 편견은 리뷰 중 다른 사람들이 보듯 사물을 보는 것방해할 수 있다.
EN: Leaders should fight tunnel vision and learn to see things as others see to improve decisions.
➡ KO: 리더는 터널 비전을 극복하고 타인이 보듯 사물을 보는 법을 배워 의사결정을 개선해야 한다.
 
 

  • S4 [기능 태그: 전환—구조 요인]
    The very structure of organizations / can create / conflict.
    → 직독직해: 바로 조직의 구조 자체가 / 만들어낼 수 있다 / 갈등을.
    → 자연스러운 해석: 조직의 구조 자체가 갈등을 낳을 수 있다.

1) 문법·표현 + 콜로케이션 

  • the very (det./intensifier) = 바로 그~/~자체(강조)
    • 변형: the very same (바로 그와 동일한)
    • Syn: exact (정확한), precise (정확한) / Ant: approximate (대략의), general (일반적인)
    • Colloc/Pattern: the very + N (바로 그 N/그 N 자체)
  • structure (n.) = 구조
    • 변형: structural (구조의), restructure (재구조화하다)
    • Syn: framework (뼈대/틀), setup (구성) / Ant: chaos (무질서), randomness (무작위성)
    • Colloc/Pattern: organizational structure (조직 구조)
  • organization(s) (n.) = 조직(들), 단체(들)
    • 변형: organizational (조직의), organize (조직하다)
    • Syn: company (회사), institution (기관) / Ant: individual (개인), ad hoc group (임시 모임)
    • Colloc/Pattern: structure of organizations (조직들의 구조)
  • create (v.) = 만들다, 초래하다
    • 변형: creation (창출), creative (창의적인)
    • Syn: generate (발생시키다), cause (야기하다) / Ant: prevent (방지하다), resolve (해결하다)
    • Colloc/Pattern: create conflict (갈등을 초래하다)
  • conflict (n./v.) = 갈등/충돌; 충돌하다
    • 변형: conflicting (상충하는), conflict of interest (이해 충돌)
    • Syn: dispute (분쟁), friction (불화) / Ant: harmony (조화), consensus (합의)
    • Colloc/Pattern: organizational conflict (조직 갈등), spark/trigger conflict (갈등을 촉발하다)

2) 문장 뼈대

  • S(주어): The very structure of organizations → 조직의 구조 자체는
  • V(동사): can create → ~을 초래할 수 있다
  • O(목적어): conflict → 갈등을
    ➡ 한국어 풀해석: 조직의 구조 자체가 갈등을 초래할 수 있다.

3) 직독·자연 번역

The very structure / of organizations / can create / conflict.
조직의 구조 자체가 / (여러) 조직의 / 초래할 수 있다 / 갈등을.
자연스러운 한국어: 조직의 구조 자체가 갈등을 낳을 수 있다.


4) 문장의 의미 설명 

핵심 메시지: 갈등은 개인 성향이나 실수만이 아니라, 구조적 설계 그 자체에서 비롯될 수 있다.
효과/의도: the very로 ‘바로 그 구조’라는 점을 강조해 원인의 초점을 개인이 아닌 시스템에 둔다.


5) 단어 시험 

문제

① the very = __________
② structure = __________
③ organization(s) = __________
④ can + V = __________
⑤ create = __________
⑥ conflict = __________
 
 
 

정답

① the very = 바로 그~/~자체(강조)
② structure = 구조
③ organization(s) = 조직(들), 단체(들)
④ can + V = ~할 수 있다/가능성이 있다
⑤ create = 만들다, 초래하다
⑥ conflict = 갈등/충돌


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현 

  • organizational structure = 조직 구조
  • the very = 바로 그~/~자체(강조)
  • create conflict = 갈등을 초래하다
  • can + V = ~할 수 있다

EN: A matrix organizational structure can create conflict over reporting lines.
➡ KO: 매트릭스형 조직 구조는 보고 체계를 두고 갈등을 초래할 수 있다.
EN: Sometimes the very incentive plan can create conflict between teams.
➡ KO: 때로는 바로 그 인센티브 설계가 팀 간 갈등을 낳을 수 있다.
EN: A rigid organizational structure may create conflict rather than collaboration.
➡ KO: 경직된 조직 구조는 협업보다 갈등을 초래할 수 있다.
 
 
 

  • S5 [기능 태그: 핵심 변수—구조 선택]
    The choice of / ③ whether the structure is “mechanistic” or “organic” / can have / a profound influence / on conflict management.
    → 직독직해: 선택 / ③ 구조가 ‘기계적’인지 ‘유기적’인지의 / 가질 수 있다 / 심대한 영향 / 갈등 관리에.
    → 자연스러운 해석: 구조를 기계적/유기적으로 할지의 선택은 갈등 관리에 큰 영향을 줄 수 있다.

 

1) 문법·표현 + 콜로케이션 

  • the choice of whether S V (n.패턴) = S인지 여부의 선택
    • 변형: the choice whether to V (V할지 여부의 선택), the choice of A or B (A 또는 B 선택)
    • Syn: decision on whether S V (S인지 여부에 대한 결정), selection between A and B (A와 B 사이의 선택)
    • Ant: lack of choice (선택권의 부재), necessity (불가피성)
    • Colloc/Pattern: the choice of whether the structure is X or Y (구조가 X인지 Y인지 선택)
  • structure (organizational structure) (n.) = 조직 구조
    • 변형: organizational design (조직 설계), structural configuration (구조 구성)
    • Syn: setup (구성), architecture (구조)
    • Ant: anarchy (무질서/무구조)
    • Colloc/Pattern: the structure is mechanistic/organic (구조가 기계적/유기적이다)
  • mechanistic (structure) (adj./n.) = 기계적(관료적) 조직(구조)
    • 변형: highly formalized structure (고도로 형식화된 구조), centralized hierarchy (집권적 위계)
    • Syn: bureaucratic (관료적), rigid (경직된)
    • Ant: organic (유기적), flexible (유연한)
    • Colloc/Pattern: mechanistic structure with many rules (규칙이 많은 기계적 구조)
  • organic (structure) (adj./n.) = 유기적(분권적·적응적) 조직(구조)
    • 변형: decentralized structure (분권 구조), adaptive network (적응적 네트워크)
    • Syn: flexible (유연한), informal (비공식적)
    • Ant: mechanistic (기계적), rigid (경직된)
    • Colloc/Pattern: organic structure encouraging collaboration (협업을 장려하는 유기적 구조)
  • can have a profound influence on ~ (v.구) = ~에 지대한 영향을 줄 수 있다
    • 변형: exert profound influence on ~ (~에 막대한 영향을 미치다)
    • Syn: significantly affect ~ (~에 중대한 영향을 미치다), shape ~ deeply (~을 깊이 규정하다)
    • Ant: have little effect on ~ (~에 영향이 거의 없다)
    • Colloc/Pattern: have a profound influence on outcomes/processes (성과/과정에 큰 영향)
  • conflict management (n.) = 갈등 관리
    • 변형: conflict resolution (갈등 해결), dispute handling (분쟁 처리)
    • Syn: managing conflicts (갈등을 관리함), mitigating disputes (분쟁을 완화함)
    • Ant: conflict escalation (갈등 격화), mismanagement (부실 관리)
    • Colloc/Pattern: approaches to conflict management (갈등 관리 접근법)
  • whether A or B (conj.패턴) = A인지 B인지 (양자 선택)
    • 변형: whether S V or not (~인지 아닌지)
    • Syn: if A or B (구어체: A인지 B인지)
    • Ant: —
    • Colloc/Pattern: whether the structure is “mechanistic” or “organic” (구조가 기계적인지 유기적인지)

2) 문장 뼈대

  • S(주어): The choice of whether the structure is “mechanistic” or “organic” → 구조를 기계적으로 할지 유기적으로 할지의 선택
  • V(동사): can have~을 가질 수 있다/초래할 수 있다
  • O/C(목적어/보어): a profound influence지대한 영향
  • 부가(전치사구 등): on conflict management갈등 관리에
    ➡ 한국어 풀해석: 조직 구조를 기계적일지 유기적일지 어떻게 선택하느냐갈등 관리에 지대한 영향을 줄 수 있다.

3) 직독·자연 번역 

The choice of / whether the structure is “mechanistic” or “organic” / can have / a profound influence / on conflict management.
선택은 / 구조가 ‘기계적’인지 ‘유기적’인지의 / 가질 수 있다 / 지대한 영향을 / 갈등 관리에.
자연 번역: 조직 구조를 기계적으로 할지 유기적으로 할지의 선택갈등 관리큰 영향을 미칠 수 있다.


4) 문장의 의미 설명 

핵심 메시지: 조직을 기계적으로 설계할지 유기적으로 설계할지의 선택이 갈등의 발생 양상, 처리 속도, 해결 절차에 큰 영향을 준다는 주장이다.
효과/의도: whether A or B로 두 구조를 대비시키고, can have a profound influence로 결과 변수를 강하게 환기한다.


5) 단어 시험 

문제

① the choice of whether S V = __________
② mechanistic (structure) = __________
③ organic (structure) = __________
④ can have a profound influence on ~ = __________
⑤ conflict management = __________
⑥ whether A or B = __________
 
 
 

정답

① the choice of whether S V = S인지 여부의 선택
② mechanistic (structure) = 기계적(관료적) 조직(구조)
③ organic (structure) = 유기적(분권적·적응적) 조직(구조)
④ can have a profound influence on ~ = ~에 지대한 영향을 줄 수 있다
⑤ conflict management = 갈등 관리
⑥ whether A or B = A인지 B인지


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현 

  • can have a profound influence on ~ = ~에 지대한 영향을 줄 수 있다
  • conflict management = 갈등 관리
  • whether A or B = A인지 B인지
  • mechanistic/organic structure = 기계적/유기적 구조

EN: The choice of team design—whether A or Bcan have a profound influence on conflict management during scaling.
➡ KO: 팀 설계를 A인지 B인지 어떻게 고르느냐는, 조직 확대 시 갈등 관리에 큰 영향을 줄 수 있다.
EN: A mechanistic structure can have a profound influence on conflict management by clarifying authority but reducing flexibility.
➡ KO: 기계적 구조는 권한을 명확히 하지만 유연성을 낮춰 갈등 관리에 지대한 영향을 줄 수 있다.
EN: In creative firms, an organic structure often improves conflict management, whether disputes are cross-functional or hierarchical.
➡ KO: 창의적 기업에서는 유기적 구조가 기능 간 갈등이든 위계 갈등이든 갈등 관리를 자주 개선한다.
 
 
 

  • S6 [기능 태그: 정의—기계적 구조]
    A mechanistic structure / has / a vertical hierarchy / with many rules, / many procedures, / and many levels of management / ④ involved / in decision making.
    → 직독직해: 기계적 구조는 / 가진다 / 수직적 위계를 / 많은 규정과, / 많은 절차와, / 많은 관리층을 / ④ 관여한 / 의사결정에.
    → 자연스러운 해석: 기계적 구조는 많은 규정·절차와 의사결정에 관여하는 여러 관리층이 있는 수직적 위계를 가진다.

 

1) 문법·표현 + 콜로케이션

  • mechanistic structure (명사) = 기계적 조직(경직·규칙 중심 구조)
    • 변형: mechanistic organization (기계적 조직), mechanistic bureaucracy (기계적 관료제)
    • Syn: formalized structure (공식화된 구조), hierarchical system (위계적 체계)
    • Ant: organic structure (유기적 조직), flat organization (수평적 조직)
    • Colloc/Pattern: a mechanistic structure has tight control (기계적 조직은 통제가 강하다)
  • vertical hierarchy (명사) = 수직적 위계
    • 변형: tall hierarchy (층級이 많은 위계)
    • Syn: layered hierarchy (다층 위계)
    • Ant: horizontal structure (수평 구조), flat hierarchy (평평한 위계)
    • Colloc/Pattern: a vertical hierarchy with many levels (많은 단계가 있는 수직 위계)
  • with + N (전치사구) = ~을 갖춘/동반한
    • 변형: with + N + V-ing/V-ed (N이 ~하는/~된 상태로)
    • Syn: featuring + N (N을 특징으로 하여)
    • Ant: without + N (N 없이)
    • Colloc/Pattern: with rules/procedures/levels (규칙/절차/단계와 함께)
  • many rules / many procedures (명사구) = 많은 규칙 / 많은 절차
    • 변형: detailed rules (세부 규칙), standard procedures (표준 절차)
    • Syn: policies (정책들), protocols (규정들)
    • Ant: few rules (적은 규칙), loose procedures (느슨한 절차)
    • Colloc/Pattern: follow procedures strictly (절차를 엄격히 따르다)
  • levels of management (명사구) = 관리(경영) 단계들/관리층
    • 변형: multiple levels (다층), upper/middle/lower management (상/중/하위 관리층)
    • Syn: management layers (관리 계층)
    • Ant: single layer (단층), flat management (평평한 관리구조)
    • Colloc/Pattern: several levels of management (여러 관리층)
  • involved (in ~) (과거분사/후치수식) = (~에) 관여하는, 참여한
    • 변형: be involved in (…에 관여하다)
    • Syn: engaged in (…에 종사하는), participating in (…에 참여하는)
    • Ant: excluded from (…에서 제외된), uninvolved (관여하지 않은)
    • Colloc/Pattern: levels of management involved in decision making (의사결정에 관여하는 관리층) → 관계절 축약/분사 후치수식
  • decision making (명사) = 의사결정
    • 변형: decision-making process (의사결정 과정), make decisions (결정하다)
    • Syn: judgment (판단), policy setting (정책 설정)
    • Ant: indecision (우유부단)
    • Colloc/Pattern: centralized decision making (의사결정의 중앙집권화)

2) 문장 뼈대

  • S(주어): A mechanistic structure기계적 조직은
  • V(동사): has가지고 있다
  • O/C(목적어/보어): a vertical hierarchy수직적 위계 구조를
  • 부가(전치사구/부사절/관계절 등): with many rules, many procedures, and many levels of management involved in decision making많은 규칙·많은 절차, 그리고 의사결정에 관여하는 여러 관리층을 갖춘
    ➡ 한국어 풀해석: 기계적 조직은 많은 규칙과 절차, 그리고 의사결정에 관여하는 여러 관리층을 갖춘 수직적 위계 구조를 가진다.

3) 직독·자연 번역 

A mechanistic structure / has / a vertical hierarchy / with many rules, / many procedures, / and many levels of management / involved / in decision making.
기계적 조직은 / 가지고 있다 / 수직적 위계 구조를 / 많은 규칙과 / 많은 절차와 / 여러 관리층을 / (그 관리층이) 관여한 / 의사결정에.
기계적 조직은 많은 규칙과 절차, 그리고 의사결정에 관여하는 여러 관리층을 갖춘 수직적 위계 구조를 지닌다.


4) 문장의 의미 설명

핵심 메시지: ‘기계적 조직’의 특징을 수직적·다층적·규칙·절차 중심으로 요약한다.
효과/의도: with-구로 핵심 속성들을 압축 열거하고, involved in decision making 분사 후치수식으로 관리층의 기능을 명확히 덧붙인다.
주의점(문법·스타일): involvedlevels of management를 수식하는 관계절 축약(= that are involved)이며, 병렬 항목(규칙/절차/관리층)에서 마지막 항목만 분사구로 확장되어도 문법적으로 자연스럽다. decision making은 합성형용사로 쓰일 때는 하이픈(decision-making)을 권장한다.


5) 단어 시험

문제

① mechanistic structure = __________
② vertical hierarchy = __________
③ levels of management = __________
④ be involved in ~ = __________
⑤ decision making = __________
⑥ organic structure = __________
 
 
 

정답

① mechanistic structure = 기계적 조직
② vertical hierarchy = 수직적 위계
③ levels of management = 관리(경영) 단계들/관리층
④ be involved in ~ = ~에 관여하다
⑤ decision making = 의사결정
⑥ organic structure = 유기적 조직


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현

  • mechanistic structure = 기계적 조직
  • vertical hierarchy = 수직적 위계
  • be involved in = ~에 관여하다
  • decision-making process = 의사결정 과정

EN: A mechanistic structure typically features a vertical hierarchy with standardized roles.
➡ KO: 기계적 조직은 보통 표준화된 역할을 갖춘 수직적 위계를 특징으로 한다.
EN: Several layers of managers are involved in the decision-making process.
➡ KO: 여러 관리층이 의사결정 과정에 관여한다.
EN: In contrast to an organic model, a vertical hierarchy can slow cross-team decision making.
➡ KO: 유기적 모델과 달리, 수직적 위계는 팀 간 의사결정을 지연시킬 수 있다.
 

  • S7 [기능 태그: 정의—유기적 구조]
    Organic structures / are more horizontal / in nature, / ⑤ in which / decision making / is less centralized / and spread / across the plane / of the organization.
    → 직독직해: 유기적 구조는 / 더 수평적이다 / 성격상, / ⑤ 그 안에서 / 의사결정은 / 덜 중앙집권적이고 / 분산된다 / 전반에 / 조직의.
    → 자연스러운 해석: 유기적 구조는 성격상 더 수평적이며, 그 안에서 의사결정은 덜 중앙집권적이고 조직 전반에 분산된다.

 

1) 문법·표현 + 콜로케이션 

  • organic structures (n.) = 유기적 구조/조직
    • 변형: organic organization (유기적 조직), organic form (유기적 형태)
    • Syn: flexible structure (유연한 구조), adaptive structure (적응형 구조)
    • Ant: mechanistic structure (기계적 구조), bureaucratic hierarchy (관료적 위계)
    • Colloc/Pattern: organic structures emphasize lateral communication (유기적 구조는 수평적 소통을 강조한다)
  • (be) horizontal (adj.) = 수평적이다
    • 변형: more horizontal (더 수평적인), horizontalization (수평화)
    • Syn: flat (플랫한/평평한), low-hierarchy (저위계의)
    • Ant: vertical (수직적인), hierarchical (위계적인)
    • Colloc/Pattern: a more horizontal organization (더 수평적인 조직)
  • in nature (prep. phrase) = 본질적으로/성격상
    • 변형: by nature (본질적으로), essentially (본질적으로)
    • Syn: inherently (본래적으로), intrinsically (내재적으로)
    • Ant: superficially (피상적으로), accidentally (우연히)
    • Colloc/Pattern: X is conservative in nature (X는 성격상 보수적이다)
  • in which + 완전한 문장 = 그 안에서/그곳에서 …하는
    • 변형: where (…하는 곳에서; 격 낮음), within which (그 안에서)
    • Syn: wherein (그 안에서)
    • Ant: —
    • Colloc/Pattern: the context in which decisions are made (결정이 내려지는 맥락)
  • decision-making (n.) = 의사결정
    • 변형: decision making (하이픈 없는 표기), make decisions (결정을 내리다)
    • Syn: governance (거버넌스), choosing (선택)
    • Ant: indecision (우유부단), gridlock (교착 상태)
    • Colloc/Pattern: decentralized decision-making (분권적 의사결정)
  • be less centralized = 덜 중앙집권적이다
    • 변형: decentralize (분권화하다), decentralized (분권화된)
    • Syn: distributed (분산된), devolved (권한 위임된)
    • Ant: centralized (중앙집권적), top-down (상명하달식)
    • Colloc/Pattern: authority is less centralized (권한이 덜 중앙집권적이다)
  • be spread across = ~ 전반에 퍼져 있다/분산되다
    • 변형: be distributed across (전반에 분산되다), spread throughout (온~에 퍼지다)
    • Syn: diffuse across (~에 확산되다)
    • Ant: be concentrated in (~에 집중되다)
    • Colloc/Pattern: authority is spread across teams (권한이 팀 전반에 분산된다)
  • the plane of the organization (n.) = 조직의 평면(조직 전반/가로축)
    • 변형: organizational plane (조직의 평면), across the organization (조직 전반에)
    • Syn: organization-wide (조직 전반의)
    • Ant: silos (사일로/부서 고립)
    • Colloc/Pattern: spread across the plane of the organization (조직의 평면 전반에 퍼지다)

2) 문장 뼈대

  • S(주어): Organic structures → 유기적 조직
  • V(동사): are → ~이다
  • C(보어): more horizontal in nature → 본질적으로 더 수평적이다
  • 부가(관계절): in which decision-making is less centralized and (is) spread across the plane of the organization → 그 안에서 의사결정이 덜 중앙집권적이며 조직 전반에 분산된다
    ➡ 한국어 풀해석: 유기적 조직은 본질적으로 더 수평적이며, 그 안에서는 의사결정이 덜 중앙집권적이고 조직의 전반에 걸쳐 분산된다.

3) 직독·자연 번역 

Organic structures / are more horizontal / in nature, / in which / decision-making / is less centralized / and (is) spread / across the plane / of the organization.
유기적 조직은 / 더 수평적이며 / 본질적으로, / 그 안에서 / 의사결정이 / 덜 중앙집권적이고 / (또) 분산되어 / 전반에 걸쳐 / 조직 전체에 퍼진다.
유기적 조직은 본질적으로 수평적이며, 그 안에서는 의사결정 권한이 덜 중앙집권적이고 조직 전반으로 널리 분산된다.


4) 문장의 의미 설명

핵심 메시지: 유기적 조직은 위계가 낮고 수평 소통을 중시하며, 의사결정 권한이 조직 전반에 분산된 형태라는 점을 강조한다.
효과/의도: 관계사 in which로 ‘수평적 성격’과 ‘분권적 의사결정’의 인과·귀속 관계를 자연스럽게 연결한다.


5) 단어 시험 

문제

① organic structures = __________
② (be) horizontal = __________
③ in nature = __________
④ in which = __________
⑤ decision-making = __________
⑥ be less centralized = __________
 
 
 

정답

① organic structures = 유기적 구조/조직
② (be) horizontal = 수평적이다
③ in nature = 본질적으로/성격상
④ in which = 그 안에서/그곳에서 …하는
⑤ decision-making = 의사결정
⑥ be less centralized = 덜 중앙집권적이다


6) 실전 예문 

🔑 예문에 쓰이는 주요 표현 

  • organic structures = 유기적 조직
  • decision-making = 의사결정
  • be less centralized = 덜 중앙집권적이다
  • be spread across = ~전반에 분산되다

EN: In organic structures, decision-making is less centralized and is spread across product teams.
➡ KO: 유기적 조직에서는 의사결정이 덜 중앙집권적이며 제품 팀 전반으로 분산된다.
EN: A company in which authority is less centralized adapts faster in turbulent markets.
➡ KO: 권한이 덜 중앙집권적인 회사는 변동성 큰 시장에서 더 빨리 적응한다.
EN: When firms become more horizontal in nature, expertise is spread across communities of practice.
➡ KO: 기업이 본질적으로 더 수평적으로 변하면, 전문성이 실천 공동체 전반으로 퍼진다.
 
 

5) 문제 풀이법 (How to Solve)

  1. one 주어 is 동사 맞음
  2. things 를 가리키는 them 맞음
  3. of + whether 명사절 맞음
  4. 의사결정에 관여하는 여러 관리층, 여러 관리층이 의사 결정에 관여되어 있으니; 과거분사 수동 맞음
  5.  which + 불완전한 문장이어야 하는데, 뒤에 완전한 문장이 나옴 틀림