ebs 리딩파워 유형편 unit 22 - example
다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
Families don't grow strong unless parents invest precious time in them. In New Man, Gary Oliver writes about a difficult decision made by professional baseball player Tim Burke concerning his family. From the time Tim can first remember, his dream was to be a professional baseball player. Through years of hard work he achieved that goal. While he was a successful pitcher for the Montreal Expos, he and his wife wanted to start a family but discovered that they were unable to have children. After much thought, they decided to adopt four special-needs international children. This led to one of the most difficult decisions of Tim's life. He discovered that his life on the road conflicted with his ability to be a quality husband and dad. Over time, it became clear that he couldn't do a good job at both. After more thought, he made what many considered an unbelievable decision: he decided to give up professional baseball. When Tim left the stadium for the last time, a reporter stopped him. And then he asked why he was retiring. "Baseball is going to do just fine without me," he said to the reporter. "It's not going to miss a beat. But I'm the only father my children have and I'm the only husband my wife has. And they need me a lot more than baseball does."
[지문 분석: 팀 버크의 선택을 통해 본 가족의 가치와 부모의 대체 불가능성]
[1] Families don't grow strong unless parents invest precious time in them.
(부모가 가족에게 소중한 시간을 투자하지 않는다면 가족은 강하게 성장하지 않는다.)
[2] In New Man, Gary Oliver writes about a difficult decision made by professional baseball player Tim Burke concerning his family.
('New Man'에서, Gary Oliver는 프로 야구 선수 Tim Burke가 그의 가족과 관련하여 내린 한 가지 어려운 결정에 대해 기술한다.)
[3] From the time Tim can first remember, his dream was to be a professional baseball player. Through years of hard work he achieved that goal.
(Tim이 처음 기억할 수 있는 시절부터, 그의 꿈은 프로 야구 선수가 되는 것이었다. 수년 동안의 노력 끝에 그는 그 목표를 달성했다.)
[4] While he was a successful pitcher for the Montreal Expos, he and his wife wanted to start a family but discovered that they were unable to have children.
(그가 몬트리올 엑스포스의 성공적인 투수로 활약하는 동안, 그와 그의 아내는 가정을 꾸리기를 원했으나 아이를 가질 수 없다는 사실을 발견했다.)
[5] After much thought, they decided to adopt four special-needs international children.
(많은 고민 끝에, 그들은 네 명의 특수 교육(장애)이 필요한 해외 아동들을 입양하기로 결정했다.)
[6] This led to one of the most difficult decisions of Tim's life.
(이것은 Tim의 인생에서 가장 어려운 결정 중 하나로 이어졌다.)
[7] He discovered that his life on the road conflicted with his ability to be a quality husband and dad.
(그는 원정 경기를 다니는 자신의 삶이 좋은 남편과 아빠가 되는 능력과 충돌한다는 것을 발견했다.)
[8] Over time, it became clear that he couldn't do a good job at both.
(시간이 흐르면서, 그가 두 가지 일 모두를 잘 해낼 수는 없다는 것이 명확해졌다.)
[9] After more thought, he made what many considered an unbelievable decision: he decided to give up professional baseball.
(더 많은 고민 끝에, 그는 많은 이들이 믿기 힘들다고 생각한 결정을 내렸다. 바로 프로 야구 선수를 그만두기로 결심한 것이다.)
[10] When Tim left the stadium for the last time, a reporter stopped him. And then he asked why he was retiring.
(Tim이 마지막으로 야구장을 떠날 때, 한 기자가 그를 불러 세웠다. 그러고 나서 그는 왜 은퇴하는지 물었다.)
[11] "Baseball is going to do just fine without me," he said to the reporter. "It's not going to miss a beat."
(Tim은 기자에게 말했다. "야구는 제가 없어도 아무 문제 없이 잘 돌아갈 것입니다. 조금도 주춤하지(지장을 받지) 않을 것입니다.")
[12] "But I'm the only father my children have and I'm the only husband my wife has. And they need me a lot more than baseball does."
("하지만 저는 제 아이들이 가진 유일한 아빠이자 제 아내가 가진 유일한 남편입니다. 그리고 그들은 야구가 저를 필요로 하는 것보다 훨씬 더 많이 저를 필요로 합니다.")
[가치 대조 및 역할 대치 분석표]
서강고·장성고 내신 서술형 및 빈칸 추론에서 묻는 '팀 버크의 인지적 가치 대조'를 아이들이 직관적으로 뚫어내도록 구조화해 두었습니다.
| 비교 분석 영역 | 야구계 (Baseball / Career) | ↔️ | 가족 공동체 (Family / Home) |
| 개인의 지위 | 성공적인 투수 (successful pitcher) | ↔️ | 유일한 아빠이자 남편 (only father and husband) |
| 역할의 성격 | 대체 가능함 (do just fine without me) | ↔️ | 대체 불가능함 / 유일무이함 (the only ones) |
| 공동체의 반응 | 조금도 지장 받지 않음 (not going to miss a beat) | ↔️ | 가장 깊은 헌신과 시간을 요구함 (need me a lot more) |
| 최종 의사결정 | 과감한 포기와 희생 (give up professional baseball) | ↔️ | 소중한 시간의 최우선 투자 (invest precious time) |
💡 [가족심리학·교육학: 참된 가장의 조건: 소중한 시간의 투자와 가치 선택을 통한 팀 버크의 위대한 은퇴]
[문단 전개: 도입 - 주제문 제시 및 일화의 시작: 부모의 시간 투자의 중요성과 팀 버크의 평생의 꿈]
[1] Families don't grow strong [unless parents invest [precious] time [in them]].
- 의미덩어리 해설: Families don't grow strong (가족은 강하게 성장하지 않는다) / [unless parents invest [precious] time [in them]]. (조건의 부사절 및 내부 전치사구: 만약 부모가 그들에게 소중한 시간을 투자하지 않는다면).
- 통합 해석: 부모가 가족에게 소중한 시간을 직접 투자하지 않는다면, 그 가족은 결코 유대감이 강한 건강한 가족으로 성장할 수 없습니다.
- 어휘 정리: * grow + 형용사: ~한 상태로 성장하다, 되다 * unless: 만약 ~가 아니라면 (= if ~ not) * invest A in B: A를 B에 투자하다 * precious time: 소중한 시간
- 어법 포인트: 문두의 grow는 2형식 연결동사로 쓰여 뒤에 보어로 형용사인 strong이 정렬되어 있습니다. 이 자리에 부사인 strongly가 오면 문법적 폐단이 발생함을 가볍게 주지시켜 주십시오. 또한 부사절 접속사 unless 자체에 부정(not)의 의미가 내포되어 있어 내부를 긍정문으로 쓴 격식도 확인 대상입니다.
[2] [In New Man], Gary Oliver writes [about a [difficult] decision (made [by [professional] baseball player Tim Burke] [concerning his family])].
- 의미덩어리 해설: [In New Man], (New Man이라는 잡지에서), / Gary Oliver writes (개리 올리버는 기술하고 있다) / [about a [difficult] decision] (writes를 수식하는 전치사구: 하나의 어려운 결정에 대해) / (made [by [professional] baseball player Tim Burke] [concerning his family]). (decision을 후치 수식하는 과거분사구 및 행위자 전치사구, 분사 수식어구: 그의 가족과 관련하여 프로야구 선수 팀 버크에 의해 내려진).
- 통합 해석: 《뉴 맨(New Man)》이라는 책에서, 개리 올리버는 프로야구 선수 팀 버크가 자신의 가족과 관련하여 내렸던 한 가지 어려운 결정에 대해 기술하고 있습니다.
- 어휘 정리: * professional baseball player: 프로야구 선수 * make a decision: 결정을 내리다 (수동 과거분사 후치수식: decision made by ~) * concerning ~: ~에 관하여, 관련된
[3] [From the time (Tim can [first] remember)], his dream was [to be a [professional] baseball player].
- 의미덩어리 해설: [From the time (Tim can [first] remember)], (시간의 부사적 전치사구 및 관계부사 생략절: 팀이 처음으로 기억할 수 있었던 시절부터,), / his dream was (그의 꿈은 ~였다) / [to be a [professional] baseball player]. (was의 주격 보어 역할을 하는 명사적 to부정사구: 프로야구 선수가 되는 것).
- 통합 해석: 팀 버크가 어린 시절 처음으로 기억할 수 있었던 순간부터, 그의 단 하나의 평생 꿈은 오직 위대한 프로야구 선수가 되는 것이었습니다.
- 어휘 정리: * remember: 기억하다 * dream: 꿈 * to be: 되는 것 (명사적 용법)
[4] [Through years (of [hard] work)] he achieved that goal.
- 의미덩어리 해설: [Through years (of [hard] work)] (수단/과정의 부사적 전치사구 및 형용사적 전치사구: 수년간의 고된 노력의 과정을 통해) / he achieved that goal. (주절: 그는 그 목표를 마침내 달성했다).
- 통합 해석: 수년간에 걸친 고된 노력과 피나는 훈련을 통해, 그는 마침내 그토록 바라던 평생의 목표를 달성했습니다.
- 어휘 정리: * through: ~을 통해 * hard work: 고된 노력, 맹훈련 * achieve: 달성하다, 성취하다 * goal: 목표
[문단 전개: 전개 1 - 입양과 갈등: 몬트리올 엑스포스의 성공적인 투수 생활과 특수아동 4명 입양 후의 딜레마]
[5] [While he was a [successful] pitcher [for the Montreal Expos]], he and his wife wanted [to start a family] but discovered [that they were unable to have children].
- 의미덩어리 해설: [While he was a [successful] pitcher [for the Montreal Expos]], (시간의 부사절 및 내부 전치사구: 그가 몬트리올 엑스포스 팀의 성공적인 투수로 활약하는 동안,), / he and his wife wanted [to start a family] (주절의 첫 번째 동사구 및 wanted의 목적어: 그와 그의 아내는 아이를 가져 가정을 이루기를 원했다) / but discovered [that they were unable to have children]. (주절의 두 번째 병렬 동사구 및 discovered의 목적어 명사절: 그러나 자신들이 아이를 가질 수 없다는 사실을 발견했다).
- 통합 해석: 그가 메이저리그 몬트리올 엑스포스 팀의 성공적인 투수로 한창 활약하고 있을 때, 그와 그의 아내는 가정을 이루어 아이를 키우고 싶어 했으나, 자신들이 아이를 가질 수 없는 신체적 상태라는 사실을 알게 되었습니다.
- 어휘 정리: * successful: 성공적인 * pitcher: 투수 * start a family: 아이를 가져 가정을 이루다 * discover: 발견하다, 알게 되다 * be unable to-v: ~할 수 없다
[6] [After [much] thought], they decided [to adopt four [special-needs] [international] children].
- 의미덩어리 해설: [After [much] thought], (부사적 전치사구: 많은 고민 끝에,), / they decided [to adopt four [special-needs] [international] children]. (decided의 목적어 명사적 to부정사구: 네 명의 특수교육이 필요한 해외 아동들을 입양하기로 결정했다).
- 통합 해석: 오랜 고민과 깊은 대화 끝에, 그들은 특별한 보살핌이 필요한 네 명의 해외 아동(특수아동)들을 가슴으로 품어 입양하기로 결정했습니다.
- 어휘 정리: * adopt: 입양하다, 채택하다 * special-needs children: 특수아동 (장애나 특별한 보살핌이 필요한 아이들) * international: 국제적인, 해외의
[7] This led [to one (of the [most] [difficult] decisions (of Tim's life))].
- 의미덩어리 해설: This led (이것은 이끌었다) / [to one (of the [most] [difficult] decisions (of Tim's life))]. (led의 보충 전치사구 및 형용사적 전치사구들: 팀의 인생에서 가장 어려운 결정들 중 하나로).
- 통합 해석: 하지만 이 축복 가득한 입양이 역설적으로 팀 버크의 인생에서 가장 고통스럽고 어려운 선택 중 하나로 이어지게 되었습니다.
- 어휘 정리: * lead to + 명사: ~로 이어지다, ~을 초래하다 * decision: 결정, 결단
- 어법 포인트: 주어인 대명사 This는 앞 문장 전체 내용(특수아동 4명을 입양한 사실)을 지칭하는 유기적 연결 고리입니다.
[8] He discovered [that his life [on the road] conflicted [with his ability (to be a [quality] husband and dad)]].
- 의미덩어리 해설: He discovered (그는 깨달았다) / [that his life [on the road] conflicted [with his ability (to be a [quality] husband and dad)]]. (discovered의 목적어 명사절 및 내부 전치사구들, ability를 수식하는 형용사적 to부정사구: 원정 경기를 다니는 자신의 삶이 훌륭한 남편과 아빠가 될 수 있는 자신의 능력과 정면으로 충돌한다는 것을).
- 통합 해석: 그는 야구선수로서 늘 전정을 다니며 집을 비워야 하는 원정 생활(life on the road)이, 한 가정을 책임지는 훌륭한 남편이자 든든한 아빠가 되어야 하는 본연의 역할과 격렬하게 충돌한다는 사실을 뼈저리게 깨달았습니다.
- 어휘 정리: * on the road: (야구팀 등이) 원정 여행 중인, 길 위에 있는 * conflict with: ~와 충돌하다, 상치되다 * ability: 능력 * quality: 양질의, 훌륭한
[9] [Over time], it became [clear] [that he couldn't do a [good] job [at both]].
- 의미덩어리 해설: [Over time], (시간이 흐르면서,), / it became [clear] (명확해졌다 / 가주어 및 보어 형용사) / [that he couldn't do a [good] job [at both]]. (진주어 명사절 및 내부 전치사구: 그가 두 가지 일 모두를 잘 해낼 수는 없다는 사실이).
- 통합 해석: 시간이 흐를수록, 프로야구 선수로서의 명성과 입양한 아이들의 좋은 아빠라는 두 가지 역할 모두를 완벽하게 잘 해내는 것은 원천적으로 불가능하다는 진실이 너무나도 명확해졌습니다.
- 어휘 정리: * over time: 시간이 흐르면서 * clear: 명확한, 분명한 * do a good job: 일을 잘 해내다 * both: 둘 다 (야구 선수와 아빠의 역할)
- 내신 출제 포인트: [서술형 어순 배열 및 가주어-진주어 구역입니다!] 문두의 it은 형식상의 주어(가주어)이며 본동사 became 뒤에 보어로 형용사 clear가 결합해 있습니다. 진짜 주어는 뒤에 전개된 명사절인 [that he couldn't ~] 전체입니다. 시험 문제에서 clear 자리에 부사인 clearly를 던져놓고 함정을 팔 때 가볍게 제압하도록 지도해 주십시오.
[문단 전개: 전개 2 - 위대한 결단: 프로야구 선수 생활의 전격 은퇴 결심]
[10] [After [more] thought], he made [[what] [many] considered an [unbelievable] decision]: he decided [to give [up] [professional] baseball].
- 의미덩어리 해설: [After [more] thought], (더 깊은 고민 끝에,), / he made [[what] [many] considered an [unbelievable] decision]: (made의 목적어 역할을 하는 관계대명사 what 명사절 및 5형식 목적격 보어 명사구 구조: 많은 이들이 믿을 수 없는 결정이라고 간주했던 것을 내렸다): / he decided [to give [up] [professional] baseball]. (decided의 목적어 명사적 to부정사구 및 내부 목적어: 그는 프로야구 선수를 포기하기로(은퇴하기로) 결정했다).
- 통합 해석: 한 번 더 깊은 고민을 거듭한 끝에, 그는 당시 많은 사람들이 도저히 믿을 수 없는 선택이라고 생각했던 엄청난 결단을 내렸습니다. 바로 자신의 평생 꿈이었던 프로야구 선수를 그만두고 은퇴하기로 결정한 것이었습니다.
- 어휘 정리: * make a decision: 결정을 내리다 * consider A B: A를 B라고 간주하다[생각하다] (5형식 구조) * unbelievable: 믿을 수 없는 * give up: 포기하다, 그만두다
- 내신 출제 포인트: [서술형 영작 및 관계사 판정 최고 난이도 킬러 문장입니다!] 타동사 made 뒤에 목적어로 쓰인 [[what] many considered an unbelievable decision]은 선행사를 내포한 관계대명사 what절입니다. 5형식 타동사인 considered 뒤에 원래 있어야 할 목적어가 빠진 채 목적격 보어인 an unbelievable decision만 덩그러니 남아 있는 대단히 정교하고 불완전한 문장 격식 구조이므로, 시험 문제에서 접속사 that이나 일반 관계사 which로 변형되어 출제되는 폐단을 완벽히 차단하도록 강력하게 판서해 주십시오.
[문단 전개: 결론 - 유기적 귀결: 은퇴 현장에서 기자가 던진 질문과 팀 버크의 숭고한 답변 내용]
[11] [When Tim left the stadium [for the last time]], a reporter stopped him.
- 의미덩어리 해설: [When Tim left the stadium [for the last time]], (시간의 부사절 및 내부 부사구: 팀이 마지막으로 경기장을 떠났을 때,), / a reporter stopped him. (주절: 한 기자가 그를 불러 세웠다).
- 통합 해석: 팀 버크가 마지막으로 정든 야구 경기장을 걸어 나올 때, 한 기자가 가던 길을 멈추고 그를 불러 세웠습니다.
- 어휘 정리: * stadium: 경기장, 스타디움 * for the last time: 마지막으로 * reporter: 기자 * stop: 멈추게 하다, 붙잡다
[12] And [then] he asked [why he was retiring].
- 의미덩어리 해설: And [then] he asked (그리고 그러고 나서 그는 물었다 / 3형식 구조) / [why he was retiring]. (asked의 목적어 명사절 간접의문문 구조: 그가 왜 은퇴하는지를).
- 통합 해석: 그리고 그 기자는 팀 버크에게 전성기 나이에 도대체 왜 은퇴를 선언하는 것인지 그 이유를 물었습니다.
- 어휘 정리: * ask: 묻다, 질문하다 * retire: 은퇴하다, 퇴직하다 (자동사)
- 어법 포인트: 타동사 asked 뒤에 명사절 역할을 수행하는 간접의문문 구조 [[의문사(why)] + 주어(he) + 동사(was retiring)]가 깔끔한 어순 격식으로 장착되어 있습니다.
[13] "Baseball is going to do [just] [fine] [without me]," he said [to the reporter].
- 의미덩어리 해설: "Baseball is going to do [just] [fine] [without me]," ("야구는 나 없이도 정말 잘 해나갈 것입니다",) / he said [to the reporter]. (그는 기자에게 말했다).
- 통합 해석: 팀 버크는 기자를 바라보며 잔잔하게 말했습니다. "메이저리그 야구 세계는 제가 없더라도 앞으로 아무 문제 없이 아주 잘 흘러갈 것입니다."
- 어휘 정리: * be going to-v: ~할 것이다 * do fine: 잘 해내다, 잘 굴러가다 * without: ~없이
[14] "It's not going to miss a beat. But I'm the [only] father (my children have) and I'm the [only] husband (my wife has). And they need me a [lot] [more] [than baseball does]."
- 의미덩어리 해설: "It's not going to miss a beat. ("그것은 조금도 주저하거나 박자를 놓치지 않을 것입니다.) / But I'm the [only] husband (my wife has). (하지만 나는 내 아내가 가진 유일한 남편이며) / And they need me a [lot] [more] [than baseball does]." (그리고 그들은 야구가 나를 필요로 하는 것보다 훨씬 더 많이 나를 필요로 합니다 / 비교 부사절 및 대동사 격식).
- 통합 해석: "야구계는 나라는 투수 한 명이 빠진다고 해서 결코 주저하거나 박자를 놓치지(공백을 느끼지) 않을 것입니다. 하지만 저는 제 아이들이 세상에서 유일하게 가질 수 있는 단 한 명뿐인 아빠이며, 제 아내가 가진 유일한 남편입니다. 그리고 내 가족들은 야구라는 스포츠가 저를 필요로 하는 것보다 훨씬 더 절실하게 저를 필요로 합니다."
- 어휘 정리: * miss a beat: 박자를 놓치다, (공백으로 인해) 지장을 받다, 주저하다 * husband / wife: 남편 / 아내 * a lot + 비교급: 훨씬 더 ~한 (비교급 강조 부사) * than: ~보다 * does: 필요로 하다 (needs를 수령하는 대동사)
- 내신 출제 포인트: [지문의 대미를 장식하는 최종 요지이자 대동사 변형 킬러 스포트라이트입니다!] 문장 맨 끝의 [than baseball does]에서 대동사 does는 일반동사인 needs를 대용하므로, 시험 문제에서 be동사인 is로 슬그머니 변형하여 출제하는 폐단을 무조건 완벽하게 차단해 주십시오. 비교급 more를 강조하는 부사로 very가 올 수 없고 a lot이 정확하게 호응하고 있음도 1등급 마킹 스포트라이트입니다.
📊 팀 버크의 인생 가치 대조 분석 (수업 활용 도식)
| 비교 범주 | 프로야구 선수로서의 삶 (Baseball Career) | 한 가정을 책임지는 가장의 삶 (Family Life) |
| 개인적 의미 | 어린 시절부터 간절히 바라온 평생의 꿈 (his dream) | 입양한 특수아동 4명을 보살피는 숭고한 의무 |
| 공간적 환경 | 전정을 끊임없이 이동하는 생활 (life on the road) | 가정에 상주하며 물리적·정서적 시간을 공유함 |
| 역할의 대체 가능성 | 대체 가능함 ("나 없이도 야구계는 아무 지장 없음" - not miss a beat) | 대체 불가능함 (세상에 단 하나뿐인 남편이자 아빠 - the only father/husband) |
| 조직의 필요성 강도 | 야구가 나를 필요로 하는 강도는 상대적으로 낮음 | 가족들이 나를 필요로 하는 강도가 훨씬 더 강력함 (need me a lot more) |
| 최종 선택 결과 | 과감한 은퇴 결단 (give up professional baseball) | 소중한 시간 투자 완료 (invest precious time) |
'고1 > ebs 리딩파워 유형편 기본' 카테고리의 다른 글
| ebs 리딩파워 유형편 unit 22 - 04 05 06 번 (1) | 2026.06.30 |
|---|---|
| ebs 리딩파워 유형편 unit 22 - 01 02 03 번 (0) | 2026.06.30 |
| ebs 리딩파워 유형편 unit 21 - 03 04번 (0) | 2026.06.30 |
| ebs 리딩파워 유형편 unit 21 - 01 02번 (0) | 2026.06.30 |
| ebs 리딩파워 유형편 unit 21 - example (0) | 2026.06.30 |